Glossary entry

German term or phrase:

offene/geschlossene Fragen

Italian translation:

domande aperte e chiuse

Added to glossary by Giovanna N.
Jan 17, 2018 18:07
6 yrs ago
2 viewers *
German term

offene/geschlossene Fragen

German to Italian Marketing Advertising / Public Relations
Fragetechnik: offene und geschlossene Fragen stellen
Change log

Jan 25, 2018 09:43: Silvia Pellacani changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Elena Zanetti, Daniela Tosi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

domande aperte e chiuse

geschlossene Frage > domande chiuse
offene Frage > domande aperte
Mehrsprachiges Demographisches Wörterbuch (zweite Ausgabe 1987) http://de-ii.demopaedia.org/wiki/Geschlossene_Frage

Offene Fragen > Domande aperte
Geschlossene Fragen > Domande chiuse
Einige Techniken der Gesprächsführung, p.12 http://sakam.it/sakam/images/pdf/Sonderausbildung_2016_2019/...

"Al criterio generale sopra delineato si sottraggono le domande ‘aperte’, che sono così chiamate perché delimitano, ma non determinano, la struttura semantica delle risposte possibili" (p.16, vd. nota 37)
http://www.analisilinguisticaeletteraria.eu/wp-content/uploa...

KudoZ https://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/marketing_marke...

"domande aperte e chiuse" https://www.google.it/search?q="domande aperte e chiuse"
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner
10 hrs
Danke Brigitte :-)
agree EnricaZ
12 hrs
Grazie Enrica :-)
agree Marco Bonciani
14 hrs
Grazie Marco :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti!"
+1
1 hr

domande a risposta aperta/chiusa

proposta
Peer comment(s):

agree haribert : in effetti ho visto che si dice sia "domande a risposta aperta/chiusa" (che forse è anche più chiaro se non si è specialisti...) sia "domande aperte/chiuse"
23 hrs
grazie. Infatti vanno bene entrambe le soluzioni, tuttavia in didattica si tende ad utilizzare la mia versione
Something went wrong...
2 hrs

domande evase/inevase

vedi google
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search