Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
correction par forfait
English translation:
(one-off) adjustment
Added to glossary by
Allison Neill-Rabaux
Jan 16, 2018 18:06
6 yrs ago
1 viewer *
French term
correction par forfait
French to English
Bus/Financial
Mathematics & Statistics
*lorsque seule la surface en production est disponible, une correction par forfait permet de donner une estimation approchée de la surface totale*
I am translating a report giving key data on the global wine industry. This sentence comes from the section giving statistics on the vineyard surface area of different countries. Some countries only provide data for vineyard area in production, in this case the full area (area in production, not yet in production or not yet harvested) is estimated, using *une correction par forfait*.
Grateful for any ideas/insight into how to translate *par forfait*
I am translating a report giving key data on the global wine industry. This sentence comes from the section giving statistics on the vineyard surface area of different countries. Some countries only provide data for vineyard area in production, in this case the full area (area in production, not yet in production or not yet harvested) is estimated, using *une correction par forfait*.
Grateful for any ideas/insight into how to translate *par forfait*
Proposed translations
(English)
4 | one-off adjustment | philgoddard |
3 | correction based on fixed parameters | Thomas T. Frost |
3 | default overwrite | tanglsus |
2 | generic formula | Thomas Miles |
Proposed translations
36 mins
Selected
one-off adjustment
I can't provide dictionary evidence for this, and it's not given as the answer in any of the dozens of previous questions we've had about this term. It's usually translated as "set", "fixed" or 'flat-rate", and refers to sums of money, which is obviously not the case here. However, in my opinion, it's the correct translation.
In fact, "par forfait" doesn't really add anything to the sentence. You could also say "the figure can be adjusted to give an approximate estimate of the total area."
In fact, "par forfait" doesn't really add anything to the sentence. You could also say "the figure can be adjusted to give an approximate estimate of the total area."
Note from asker:
Thanks Phil :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
correction based on fixed parameters
If they just made an estimation, they could base it on individual parameters for each vineyard. By forfait I think they mean that they use the same proportions, parameters, or whatever, for them all, e.g. 80% in production, 20% not.
When forfait is used, then something is fixed (but not the number of times). We can't say exactly what is fixed, but parameters could be all sorts of criteria.
When forfait is used, then something is fixed (but not the number of times). We can't say exactly what is fixed, but parameters could be all sorts of criteria.
Note from asker:
Thanks Thomas |
14 hrs
generic formula
My interpretation of the issue.
Note from asker:
Thanks! |
2 days 8 hrs
default overwrite
Using default overwrite
Something went wrong...