Dec 29, 2017 14:30
6 yrs ago
English term
come upon
English to Portuguese
Art/Literary
Other
Trata-se do prefácio de um livro de história.
A frase toda é:
The reference to various volumes are offered not as authorities but as instances or elucidations so come upon.
Desde já, muito obrigado a quem puder iluminar minha compreensão.
A frase toda é:
The reference to various volumes are offered not as authorities but as instances or elucidations so come upon.
Desde já, muito obrigado a quem puder iluminar minha compreensão.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +4 | assim encontradas | Teresa Cristina Felix de Sousa |
4 +1 | encontradas por acaso / casualmente / acidentalmente | Oliver Simões |
3 | que vão de encontro | Paulo Gasques |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
assim encontradas
sug
Peer comment(s):
agree |
Ana Vozone
34 mins
|
Tks, Ana
|
|
agree |
Nick Taylor
1 hr
|
Tks, Nick
|
|
agree |
Mario Freitas
:
2 hrs
|
Tks, Mario
|
|
agree |
Guilherme Sancho
9 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
25 mins
encontradas por acaso / casualmente / acidentalmente
come upon: (1) To find someone or something accidentally or without looking. "Come upon" can also be used to convey this meaning. Please don't be upset, we didn't mean to exclude you! When Chad and I went out, we just came on the rest of the group, that's all! Were you snooping in my room? How else would you just come upon my love letter?
(2) To discover or encounter someone or something unexpectedly or by chance. We came upon a charming little restaurant as we cycled through the countryside. The two boys came upon a man claiming to have magical beans for sale.
Fonte: The Free Dictionary
(2) To discover or encounter someone or something unexpectedly or by chance. We came upon a charming little restaurant as we cycled through the countryside. The two boys came upon a man claiming to have magical beans for sale.
Fonte: The Free Dictionary
12 hrs
que vão de encontro
Sugestão
Discussion
https://www.rbth.com/opinion/2014/09/08/why_linguistic_nuanc...
Especially interesting: "A slightly incorrect translation can change the way one country views another; a single misrepresentation of a concept can have drastic effects on negotiations and heavily distort international perception."