Dec 4, 2017 10:01
6 yrs ago
7 viewers *
Italian term

SOM

Italian to English Medical Medical (general) discharge letter / nursing notes
This abbreviation appears in a set of hand-written nursing notes (this entry all in caps).

"PZ LAMENTA ALGIE IN SEDE D'IMPIANTO. SOM DR XXX SI SOMMINISTRA BRUFEN 600 mg."

My guesses are "su ordine medico (+ name)" "secondo ordini del medico", "sotto osservazione medica" (perhaps too limiting for a nurse).

Does anyone know exactly what SOM stands for and what the English equivalent is?

Thanks for any help!
Proposed translations (English)
3 +1 as prescribed by Dr.

Discussion

Angela Guisci Dec 4, 2017:
Fiona
"PZ LAMENTA ALGIE IN SEDE D'IMPIANTO. SOM DR XXX SI SOMMINISTRA BRUFEN 600 mg."
"SOM DR XXX" I have some doubts... ! Nothing else
Fiona Grace Peterson Dec 4, 2017:
@Angela I doubt it can be "somministrazione", since the words "si somministra" appear after the doctor's name.
Angela Guisci Dec 4, 2017:
Judy
Potrebbe significare soltanto "somministrazione" del Dott. o come ha proposto Fiona.

https://books.google.it/books?id=6SO4kPy6BnsC&pg=PA113&lpg=P...

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

as prescribed by Dr.

Nurses in Italy have less autonomy to prescribe drugs comparared to their colleagues in other countries. Here in the ER, for example, there is a protocol for administering painkillers without requesting authority from a physician, but this seems to be limited.

So I think your hunch "su ordine medico" is correct here.

"Administered 600mg ibruprofen, as prescribed by Dr. Rossi."
Note from asker:
Thanks Fiona!
Thanks for your help!
Peer comment(s):

agree tradu-grace
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search