Nov 10, 2017 01:37
6 yrs ago
1 viewer *
日本語 term

員数は切りの良い数字

日本語 から 英語 その他 機械工学 Manual
3桁を超えた指示が必要な場合は、行を分けて記入する。
このとき、員数は切りの良い数字とする。

Discussion

Port City Nov 13, 2017:
Since I don't know what is written before what you have quoted, my take is that rounding is necessary only when the number of staff is a three digit figure or larger. If the number of staff is 4, then you are supposed to enter 4. (At least it shouldn't be rounded down to 0.) When the figure becomes large, it becomes less precise just like a digital scale (ex, 100g increment for up to 100kg and 200g increment for over 100kg).
Port City Nov 11, 2017:
Rounding method Does このとき refer to when entering the number of staff or when the number of staff is a 3 digit figure or larger? (In either case, the text doesn't specify the rounding method.)

Proposed translations

+4
14分
Selected

(the) total figure shall be a round number

or: the total number shall be rounded

https://www.skillsyouneed.com/num/estimation.html
Peer comment(s):

agree Chrisso (X)
7時間
Thank you!
agree Crisp Alvar (X) : It means round down the number of people to convenient digits
14時間
Thank you.
agree David Gibney
3日 2時間
Thank you.
agree DPurohit (X)
8日
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5時間

enter a rounded figure in the ones place

If the 指示 is to specify the number of staff (員数), then the above translation is clear enough.

But one problem with the source text is that it doesn't specity the rounding method. The intended meaning can be "enter 0 in the ones place" but there is no way of validating this assumption. So, it's better to play it safe.
Something went wrong...
1日 5時間

Enter an approximate number

"A nice round number" is the phrase that comes to mind, though obviously not appropriate in context. The above is how I would put it if I were writing similar instructions from scratch.
Something went wrong...

Reference comments

12分
Reference:

http://www.nttpc.co.jp/yougo/きりがいい.html

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-11-10 01:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

Really hard to know how you would phrase the translation without more context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search