Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
forum non-convenience/forum non-conveniens
Arabic translation:
اعتبار القاضي/المحكمة أنه/أنها غير مؤهل/مؤهلة للحكم في قضية
Added to glossary by
Haytham Abulela
Nov 5, 2017 19:29
6 yrs ago
22 viewers *
English term
forum non-convenience
English to Arabic
Law/Patents
Law: Contract(s)
Agreement (exclusive distributor)
This phrase was mentioned in the Choice of Law and Venue in an agreement as follows: "The Parties agree that in the event of a dispute between the Parties arising out of this Agreement or the transactions contemplated herein venue for such dispute shall be in the Province or Federal Courts located in Vancouver, British Columbia, Canada, and the Parties hereby waive any objection to such venue based on forum non- convenience." The agreement will be translated for Egypt.
Proposed translations
(Arabic)
4 | اعتبار القاضي/المحكمة أنه/أنها غير مؤهل/مؤهلة للحكم في قضية | TargamaT team |
5 | حق المحكمة في رفض نظر الدعوى | Sarah Hamed |
Proposed translations
16 mins
English term (edited):
Forum non conveniens
Selected
اعتبار القاضي/المحكمة أنه/أنها غير مؤهل/مؤهلة للحكم في قضية
Forum non conveniens
https://en.wikipedia.org/wiki/Forum_non_conveniens
https://en.wikipedia.org/wiki/Forum_non_conveniens
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكرا جزيلا"
10 mins
Something went wrong...