This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 30, 2017 14:26
6 yrs ago
French term
montant (hier)
French to German
Marketing
Cosmetics, Beauty
Hallo!
Der Zitrusduft eines Parfums wird als "frais, acidulé et montant" beschrieben. Hat jemand eine Ahnung, was "montant" hier bedeuten könnte?
Vielen Dank
Heidi
Der Zitrusduft eines Parfums wird als "frais, acidulé et montant" beschrieben. Hat jemand eine Ahnung, was "montant" hier bedeuten könnte?
Vielen Dank
Heidi
Proposed translations
(German)
4 | intensiv oder: mit intensiver Duftentwicklung | Birgit von der Thannen |
3 | belebend, stimmunsgaufhellend | Ulrike Cisar |
Proposed translations
3 hrs
belebend, stimmunsgaufhellend
Ich habe mich daran erinnert, im Englischen einmal "uplifting" in diesem Zusammenhang gelesen zu haben
Vielleicht auch: beflügelt die Sinne
Vielleicht auch: beflügelt die Sinne
16 hrs
intensiv oder: mit intensiver Duftentwicklung
je nach Satz entweder nur intensiv (klingt gut und kurz in Werbetexten, deutsch ist nicht so ausschweifend wie Französisch) oder: mit intensiver Duftentwicklung wenn betont werden soll, dass es eine Steigerung gibt.
Discussion
Plus technique sans doute préférable à ce qui suit, je cite
http://www.prime-beaute.com/la-musique-et-le-parfum/2016
Tel un morceau qui évolue, un parfum monte également en intensité. Il passe des notes de tête vers les notes de cœur avant de s’achever sur des notes de fond.
Je ne sais pas, a priori. La référence ci-dessus est peut-être la bonne, j'avais d'abord cherché dans le CNRTL, ci-dessous.
http://www.cnrtl.fr/definition/montant, il me semble que cette définition pourrait convenir :
C. − Qui croît en intensité, en qualité, en valeur.
___________________
ou http://www.cnrtl.fr/definition/monter :
B. − [Le suj. désigne une chose]
1. Se déplacer dans un mouvement ascendant; s'élever dans l'air ou dans l'espace.
[...]
♦ Le vin monte à la tête. Enivrer. Les émanations du gros bleu et des vins de liqueur délicatement nuancés lui montent à la tête (Barbusse, Feu, 1916, p.153).