Glossary entry

English term or phrase:

reset password

Hungarian translation:

új jelszó beállítása/jelszó újbóli beállítása/jelszó-újrabeállítás

Added to glossary by Attila Magyar
Oct 5, 2017 13:35
6 yrs ago
4 viewers *
English term

reset password

English to Hungarian Tech/Engineering IT (Information Technology)
A kollégák véleményére lennék kíváncsi a fenti kifejezés legáltalánosabb fordításával kapcsolatban, ami a "jelszó visszaállítása". Szerintem ez a magyar kifejezés azt jelenti, hogy a jelszavunkat egy korábban használt jelszóra cseréljük le, az angol pedig azt, hogy új jelszót állítunk be, ezért ez a fordítás nem helyes.
Minden hozzászólást előre is köszönök!

Discussion

Domjan Oct 6, 2017:
Szerintem beszélhetünk a "reset"-ről önmagában, meg a "reset password"-ról. Amikor a "reset" egy készülék alaphelyzetbe állítását jelenti, akkor jó a "visszaállítás" vagy "alapállapotba állítás" vagy ilyesmi. A jelszóval kapcsolatban ez semmiképpen sem jó, hiszen az eredeti (esetleg elfelejtett) jelszót sohasem lehet visszaállítani, mindenképpen új jelszó beállításáról van szó. Így tehát szerintem a "reset"-et bizony kétféleképpen kell fordítani, bármennyire is nem szeretik a QA-rendszerek :)
Annamaria Amik Oct 6, 2017:
Visszaállítás Mivel eléggé bevett már, az értelmezési tévedés ellenére is jó lenne ezt használni. A Google dokumentáció szerint "újbóli beállítás".
Andras Szekany Oct 6, 2017:
reset a helyzet az, hogy a "visszaállítás" maga is fordítási / értelmezési tévedés (én is használom) 😁 tartalmilag = eredeti, "alap" helyzethez visszatér, minden jelenlegit töröl

Proposed translations

+10
3 mins
Selected

új jelszó beállítása

Lényegében leírtad a választ. Mindenhol jelszó visszaállításának van ez elnevezve, ugyanakkor új jelszó beállításáról van szó. "Jelszó újra beállítása" lehetne még, de talán nehézkesebb.
Peer comment(s):

agree András Veszelka : Maximálisan egyetértek, a régi változatokat én se szerettem, az "új jelszó beállítása" teljesen jó, bármikor, amikor ezzel a kifejezéssel találkoztam, mindig új jelszó beállításáról volt szó, nem a régi visszaállításáról.
3 mins
agree Péter Tófalvi : A szó szerinti fordítás átka.
10 mins
agree Gusztáv Jánvári : Mea maxima egyetértés!!!
58 mins
agree Erzsébet Czopyk
1 hr
agree Marianna Brazda, MCIL CL, MA, DPSI Law
1 hr
agree Sandor HEGYI
2 hrs
disagree Andras Szekany : a "reset" egy folyamat, ami lenulláz. Az "új jelszó beállitása", egy másik folyamat, ami nem szükségszerűen követi az előzőt elnézést, ez (magyaros) belemagyarázás
5 hrs
Igen, van a szónak ilyen jelentése is. És olyan is, hogy újra beállít. (to set again)
agree András Illyés : Elvileg, jelenthetné ezt is, hogy a "régi visszaállítása". De sajnos még egyszer sem volt olyan, hogy visszaállítottam volna bárhol a régi jelszavam...
7 hrs
agree Gabriella Vento : Igen ez a jó. Nem is lehet a régi jelszót újra beállítani a legtöbb helyen, ez ellentmond a biztonsági meggondolásoknak is.
13 hrs
agree Domjan : Bár korábban más megoldást javasoltam, inkább ezt tartom jónak.
18 hrs
agree Iosif JUHASZ
1 day 1 hr
agree Ildiko Santana : Egyetértek, nem helyes "visszaállításának" fordítani és nem is kell (ismételt beállítás). Az angol "reset" NEM csak újra-, vissza-, stb. hanem vadiúj aktus is lehet, ugyanazon cselekvés ismétlését jelezheti, ld. pl. redo, remodel, remaster, stb.
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
10 hrs

jelszó-újrabeállítás

Akárhogy gondolkodtam, nekem muszáj egy természettől fogva népszerűtlen ellenjavaslattal élnem.

Azért muszáj, mert egyrészt fél év óta először ráérek, másrészt:

Ez a művelet TÖBB annál, mint egy „új jelszó beállítása” ez bizony „egy lehetőség a felhasználónak arra, hogy egy elfelejtett/elvesztett jelszó helyett – a megadott jelszó-újrabeállítási e-mail-cím belépési adatainak birtokában – új jelszó beállítására keríthessen sort”, tehát az „új jelszó beállításának” minimum egy minősített esete. A „új jelszó beállítása” leginkább a normál „jelszómódosítást” látszik jelenteni, mindemellett problémát okozhat az olyan kifejezések lefordításában, mint:

reset password link (jelszó-újrabeállítási hivatkozás vs. új jelszó beállítása hivatkozás)

after the 2nd password reset (a 2. jelszó-újrabeállítás után vs. a 2. új jelszó beállítása után)

OR (the killer)
The users can set a new password as frequently as they want but they can only initiate 2 password resets per year.
Note from asker:
Ezt is jó megoldásnak tartom, különösen az általad említett esetekben. A szószedetbe felvettem ezt a fordítást is. Köszönöm!
Something went wrong...
14 hrs

elfelejtett jelszó

Egyetértek azzal, hogy a kifejezés pontos fordítása nem írja le a teljes funkció működését.
A "reset password" funkció két lépést tartalmaz: a régi jelszó törlése (nullázása, a "reset" egyik jelentése) és új jelszó megadása.
Erre akkor van szükség, ha elfelejtettem a jelszót.
Ha a jelszót valami más okból meg szeretném változtatni, azt már nem resetnek hívjuk.
Ezért én az "elfelejtett jelszó" megoldás híve vagyok.
Something went wrong...

Reference comments

17 hrs
Reference:

Reset password vs Change password

Lehet, hogy nem mindig használják helyesen a kifejezést. Egyetértek Sz. Andrással és Domjannal.
A jelszóváltoztatás általában feltételezi a régi jelszó ismeretét, míg a jelszó újraállításáról az elfelejtett jelszó esetén lehet szó.

Példák:
http://windowsitpro.com/security/distinguishing-between-rese...
https://support.google.com/accounts/answer/41078?hl=en
You can change your password for security reasons or reset it if you forget it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search