Oct 3, 2017 09:37
6 yrs ago
14 viewers *
English term

lien or charge

English to French Law/Patents Law (general)
How would you translate "lien or charge" in the following sentence:

Nothing in this Deed shall prejudice or impair in any way any lien or charge to which the trustees are entitled in respect of any tax and other liabilities whatever for which they are or may become accountable.

This is my version in French:

Aucune disposition dans le présent acte ne porte préjudice ou atteinte de quelque manière que ce soit à un privilège ou un prélèvement auquel les administrateurs...

Many thanks for your precious help

Discussion

Germaine Oct 12, 2017:
Philippe, Quand un "deed" parle des droits de "Trustees", il me semble qu'on parle d'un acte de fiducie. "Deed" = acte. Ça peut être n'importe quel type d'acte. Rien dans ce terme n'oblige à un immeuble.

Par ailleurs, "liabilities" = obligations, dettes, passifs. Là, on trouve un rapport de cause à effet: les "privilèges", "charges" ou "sûretés" garantissent des "obligations", réelles ou personnelles.
Germaine Oct 3, 2017:
itasylvia, Aucune disposition dans le présent acte ne fait échec ou ne porte atteinte de quelque façon à un privilège ou une sûreté réelle auxquels les administrateurs...

Associé à "lien", "charge" = sûreté réelle, charge
To prejudice something: compromettre, faire échec à
To impair a lien: porter atteinte à un privilège
juriterm.ca

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

privilège ou droit grevant/droit réel sur un bien

The idea is a charge on the property.

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=500...
http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=837...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2017-10-03 09:44:58 GMT)
--------------------------------------------------

Just as a note, the property must be specified in the final text, ie. "droit grevant l'immeuble" or "droit réel sur l'immeuble".

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2017-10-04 02:37:50 GMT)
--------------------------------------------------

"Une charge" could also be acceptable as a more specific alternative to the "droit grevant un immeuble": http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...

So it would read "un privilège ou une charge grevant l'immeuble".
Peer comment(s):

agree Daryo
11 hrs
neutral Germaine : En utilisant "droit grevant", il faut effectivement ajouter et vous présumez d'un immeuble alors que le texte parle de "liabilities". Dans ce sens, charge ou sûreté - tout court - sont de meilleurs choix puisqu'ils ne présument de rien.// Cf. discussion
9 days
Le texte original parle de "deed". Il ne peut donc être question que d'un immeuble.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
9 mins

privilège ou gage

[...] faciliter la perception, ne modifieront en aucune manière le privilège ou gage de la Couronne sur ces bois, mais ce privilège ou gage subsistera jusqu'à ce que les droits soient réellement acquittés.
mainc.info

[...] of the timber, as collateral security or to facilitate collection, shall not in any way affect the lien of the Crown on the timber, but the lien shall subsist until the said dues are actually discharged.
mainc.info
Personne détenant une hypothèque, un nantissement, une charge, un gage ou un privilège sur ou contre les biens du débiteur ou sur une partie de ses
[...]
article15.gc.ca

secured creditor" means a person holding a mortgage, hypothec, pledge, charge, lien or privilege on or against the property of the debtor or any part thereof as security
[...]
article15.gc.ca
[...] droits fondés sur tout dommage corporel ou décès, tout dommage nucléaire, tout privilège, gage ou autre sûreté, toute décision judiciaire ou sentence arbitrale rendues à la
[...]
ulcc.ca

They specifically exclude claims based on death or personal injury; nuclear damage; a lien, mortgage or other security interest; a judicial judgment or award; a document on which direct
[...]
ulcc.ca
Peer comment(s):

agree Daryo
11 hrs
Thank you
neutral Philippe Gurd Gross : A "gage" is a pledge, when a chattel is given in guarantee of something. We are dealing with real property here.
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search