This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 3, 2017 08:00
6 yrs ago
Japanese term
過去から現在に至る間に
Japanese to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Naval architecture
The following passage is from a paper on ship maneuvering. How does the phrase '過去から現在に至る間に' translate in this context?
ところで、翼(すなわち船体) のまわりの流れ場は、翼が過去から現在に至る間に吐き出した渦によって形成されている。従って、揚力は、翼の過去の運動に依存する。
ところで、翼(すなわち船体) のまわりの流れ場は、翼が過去から現在に至る間に吐き出した渦によって形成されている。従って、揚力は、翼の過去の運動に依存する。
Proposed translations
(English)
3 +3 | As the boat moves along | Patrick Hideo Kirby |
3 +1 | during the time between its past and present | Robert Edison |
3 | (verb in present perfect tense) from the past to the present | Port City |
Proposed translations
+1
11 mins
during the time between its past and present
That is a very literal translation, but I think it is what it means. You will have to decide how to phrase it to fit your sentence. The sentence seems to be saying that this piece of the boat has been shaped by the water that ran through it since it has come into use, so its power depends on its past.
Peer comment(s):
agree |
Chrisso (X)
4 days
|
+3
27 mins
As the boat moves along
My suggestion would be that 過去 and 現在 refer to the boat’s position at two points in time (where it was and where it is now). The vortex is created by the boat’s (hull’s) movement. So literally ‘in the interval during which the boat moves from where it was to where it is now’ - you could put this simply as ‘as the boat moves along’ (perhaps oversimplifying, but at least comprehensible).
Peer comment(s):
agree |
Minoru Kuwahara
: Good explanation. -
1 day 6 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
David Gibney
1 day 8 hrs
|
Thank you
|
|
neutral |
Port City
: Your translation doesn't connect well to the sentence that follows, which says 従って、揚力は、翼の過去の運動に依存する。I think the "past" needs to be mentioned.
1 day 15 hrs
|
Sure. I think the connection between the sentences is 運動 the notion of movement (from where the boat was in the past (i.e. moments before) to where it is now). This is picked up by 'Therefore, lift is created by the past (prior) movement of the wing'.
|
|
agree |
DPurohit (X)
11 days
|
3 hrs
(verb in present perfect tense) from the past to the present
One way is to use the present perfect tense to show 過去から現在に至る間に, for example, "swirls that have been created from the past to the present".
Note from asker:
That seems to suit the context well, thank you. |
Discussion
This passage refers to ship motion, but there are frequent comparisons with hydrofoils , for ease of understanding. Your suggested translation will work well, I think. Thank you.
Thank you all for your suggestions.