Sep 28, 2017 15:16
6 yrs ago
2 viewers *
日本語 term

全国シェア

日本語 から 英語 マーケティング その他
漁業生産額(海面漁業+養殖業)の推移と全国比
Changes in Production Value of Fisheries (Marine Fisheries + Aquaculture) and Share of National Total

製造品出荷額等
Changes in Shipments of Manufactured Goods
全国シェア(右軸)
Share of national total (right axis)

全国比と全国シェアは両方ともshare of national totalでいいのでしょうか。
療養ともグラフの説明です。
詳しい文章がなくてすみません。
よろしくお願いいたします。

Proposed translations

+4
10時間
Selected

National Share

Because this is going next to a graph, I assume there isn't a terrible amount of space. I think "National Share" is both concise and accurate here.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-09-29 01:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

In this context, I think "of the total" is implied by the word "share" and the title of the graph. There is no need to include it in my opinion.
Peer comment(s):

agree Hyeyoung Park : Yes, graphs require brevity. Good point.
9時間
Thanks, Hyeyoung.
agree David Gibney
16時間
Thanks, David.
agree Chrisso (X)
3日 15時間
Thanks, Chrisso.
agree DPurohit (X)
16日
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help. I could understand well."
5時間

share in (the) national total

どちらも割合(比率)のことなので同じ表現 で良いでしょう。グラフなので the は不要です。

(ところで、出荷額はshipment value の方が良いのでは? Changes in shipments では具体的に出荷の何の変化を指しているのかが明白でありません。)
Something went wrong...
7時間

share in domestic market/national market share

an idea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search