Sep 23, 2017 14:32
6 yrs ago
English term
basis
English to Japanese
Law/Patents
Law (general)
ここでのbasisは支払額を決定する算定方法という意味かと思うのですが、適訳が思い浮かびません。根拠、基準、基礎ではあまりしっくりとこないように思え、かといって、「算定方法」と訳してしまっていいものか迷っております。アドバイスを頂ければとても助かります。よろしくお願い致します。
Describe the basis for the payment (is it a percentage or a flat amount?)
Describe the basis for the payment (is it a percentage or a flat amount?)
Proposed translations
(Japanese)
3 +1 | 算定基準 | Port City |
4 | 算定方法 | David Gibney |
Proposed translations
+1
3 days 13 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございます。"
13 mins
算定方法
I think "算定方法" works perfectly here.
Note from asker:
Native speakerからのご意見はとても助かります。ありがとうございます。 |
Something went wrong...