English term
hereinafter referred to as the “Principal\'
Hereby authorizes and appoints ****, the shareholder and member of the Principal, personal No. ****, passport No. **** residing at ****, with the following powers and authority to perform the following acts as follows:
4 +3 | в дальнейшем именуемый "доверитель" | Turdimurod Rakhmanov |
3 | в дальнейшем именуемый "клиент" | Ellen Kraus |
Sep 18, 2017 02:39: Karen Zaragoza changed "Term Context" from "Glastech Industries Ltd. Co., a company organized and existing under the laws of the Laws of the State of Texas, Registration Number 0705372622, with its registered office at 2109 Commerce Street, Dallas, TX 75201 (hereinafter referred to as the “Principal\'), represented by Adam Connatser, acting managing director, Secretary, and attorney of the Principal to, Hereby authorizes and appoints Dmitri Sobolevski, the shareholder and member of the Principal, personal No. 3080859A022PB3, passport No. MP 3819058 residing at the Republic of Belarus, Minsk, Kakhovskaya St. 39-13, with the following powers and authority to perform the following acts as follows:" to "****, a company organized and existing under the laws of the Laws of the State of Texas, Registration Number ****, with its registered office at ***** (hereinafter referred to as the “Principal\"), represented by ****, acting managing director, Secretary, and attorney of the Principal to, Hereby authorizes and appoints ****, the shareholder and member of the Principal, personal No. ****, passport No. **** residing at ****, with the following powers and authority to perform the following acts as follows: "
Proposed translations
в дальнейшем именуемый "доверитель"
agree |
Remzi Mirdogan
: A principal gives the authority. Так что точно Доверитель.
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Valentina Obuhova
9 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Alexander Grabowski
13 hrs
|
Спасибо!
|
Discussion