Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Required Compliance Training invitation
Hungarian translation:
Meghívó a 'Megfelelőség' témájú kötelező képzésre
Added to glossary by
Erzsébet Czopyk
Sep 8, 2017 18:11
6 yrs ago
English term
Required Compliance Training invitation
English to Hungarian
Bus/Financial
Human Resources
Sziasztok,
A kifejezés egy email tárgy mezője, így több kontextus nincs hozza.
A "compliance" szóra a "megfelelőség" kifejezést találtam, de nekem a "megfelelőségi képzés" teljesen idegenül hangzik, így ismét a tanácsotokat kerem, Ti hogyan fordítanátok a kérdéses kifejezést?
A kifejezés egy email tárgy mezője, így több kontextus nincs hozza.
A "compliance" szóra a "megfelelőség" kifejezést találtam, de nekem a "megfelelőségi képzés" teljesen idegenül hangzik, így ismét a tanácsotokat kerem, Ti hogyan fordítanátok a kérdéses kifejezést?
Proposed translations
(Hungarian)
Change log
Sep 19, 2017 15:53: Erzsébet Czopyk Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
Meghívó a 'Kötelező megfelelőség' témájú képzésre
Csak megnéztem a saját postaládámat, hogy mit ír a Wolters Kluwer vagy az Adózóna vagy a hvg.hu. András megoldása most (kivételesen) nekem túl hosszúnak és nehézkesnek tűnik.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-09-08 22:44:21 GMT)
--------------------------------------------------
gondolkodom, hogy kell-e a kötőjel
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2017-09-11 09:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
Teljesen igazatok van. Módosítom a válaszomat így: Meghívó a 'Megfelelőség' témájú kötelező képzésre
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2017-09-11 09:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
sőt, esetleg: Meghívó 'Megfelelőség' témakörben tartandó kötelező képzésre ez még nekem is tetszik :) remélem, nektek is.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2017-09-19 17:48:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Köszönöm szépen én is.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-09-08 22:44:21 GMT)
--------------------------------------------------
gondolkodom, hogy kell-e a kötőjel
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2017-09-11 09:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
Teljesen igazatok van. Módosítom a válaszomat így: Meghívó a 'Megfelelőség' témájú kötelező képzésre
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2017-09-11 09:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
sőt, esetleg: Meghívó 'Megfelelőség' témakörben tartandó kötelező képzésre ez még nekem is tetszik :) remélem, nektek is.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2017-09-19 17:48:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Köszönöm szépen én is.
Peer comment(s):
agree |
Gabriella Vento
: Én is így mondanám, Erzsike, és szerintem nem kell kötőjel (gondolom a témájú elé akarnád)
3 hrs
|
Igen, és nagyon szépen köszönöm, Gabi (kellemes hétvégét)!
|
|
agree |
Andras Szekany
: a "téma" nem tecc, de nem tudok (most) jobbat
8 hrs
|
Köszönöm szépen, Mester!
|
|
disagree |
Katalin Horváth McClure
: Na, de nem a megfelelőség a kötelező, hanem a képzés. Normálisabban úgy lett volna, hogy "Invitation for required training in compliance"
2 days 4 hrs
|
Teljesen igazad van. Módosítom a válaszomat így: Meghívó a 'Megfelelőség' témájú kötelező képzésre / és köszönöm szépen, hogy felhívtad a figyelmemet a hibámra!
|
|
agree |
Peter Simon
: Sajnos, Erzsi, valóban nem a megfelelőség kötelező. De a módosított változat már elfogadható!
2 days 8 hrs
|
Teljesen igazad van. Módosítom a válaszomat így: Meghívó a 'Megfelelőség' témájú kötelező képzésre / és köszönöm szépen, hogy felhívtad a figyelmemet a hibámra!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
44 mins
kötelező megfelelőséggel kapcsolatos képzésre való meghívás
A megfelelőség valóban széles körben használt a compliance-re, "megfelelőségi képzés" helyett "megfelelőséggel kapcsolatos képzést" vagy valami hasonlót írva sokat lehet javítani a kifejezésen stilisztikailag. Ha nem tetszik a megfelelőség, "szabályok betartása" is egy lehetséges megoldás, mert lényegében erről van szó, a jogi, vállalati és etikai szabályok betartásáról.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-09-08 19:47:23 GMT)
--------------------------------------------------
Szórendileg szerencsésebb a "megfelelőséggel/szabályok betartásával kapcsolatos kötelező képzésre való meghívás"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-09-08 19:47:23 GMT)
--------------------------------------------------
Szórendileg szerencsésebb a "megfelelőséggel/szabályok betartásával kapcsolatos kötelező képzésre való meghívás"
6 hrs
meghívó az előírások betartásával kapcsolatos képzésre
Hagyjuk a megfelelőség erőltetését. Itt az előírások betartásáról van szó, mert annak eredménye a "compliance". A required fordítása sem kell, mert ha előírás, akkor az megkövetelt. Minden ipar minden előírása úgy sem lesz benne a képzésben, mert az lehetetlen, tehát a javasolt kifejezéssel tökéletesen ki lehet fejezni azt, amit az angol erőltetett szókombinációval próbál kifejezni.
Peer comment(s):
neutral |
Peter Simon
: Nm is lenne rossz, ha még a kötelező is bele lenne fogalmazva, csak akko már egészen lehetelenül hosszas lenne
2 days 5 hrs
|
7 hrs
Előírt elvárások ─ tréning meghívó
Egy további lehetőség.
(Rövid, tömör és tényszerű, de nem is túlmagyarázós.)
(Rövid, tömör és tényszerű, de nem is túlmagyarázós.)
8 hrs
Meghívó a kötelező szabályzati képzésre
Most jutott csak eszembe. Ez is egy lehetőség.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2017-09-09 02:34:23 GMT)
--------------------------------------------------
A "szabályzati képzés" az idevonatkozó törvények, rendeletek, szabványok és az esetleges vállalati szabályzattal kapcsolatos oktatás közös gyűjtőneve lehet. (Már részt vettem ilyenen, és körülbelül ez volt a téma.)
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2017-09-09 02:34:23 GMT)
--------------------------------------------------
A "szabályzati képzés" az idevonatkozó törvények, rendeletek, szabványok és az esetleges vállalati szabályzattal kapcsolatos oktatás közös gyűjtőneve lehet. (Már részt vettem ilyenen, és körülbelül ez volt a téma.)
+1
2 days 9 hrs
Meghívó a megfelelőséggel kapcsolatos kötelező képzésre
A "compliance" valóban "megfelelőség", de a "required" nem a "compliance"-re vonatkozik. A compliance itt jelzőként szerepel, ugyanúgy, mint a required, mindkettő a training-et módosítja.
Tehát nem a megfelelőség a kötelező, hanem a képzés.
Ha szépen akarták volna írni, azt írták volna, hogy "Invitation for required training in compliance".
Tehát nem a megfelelőség a kötelező, hanem a képzés.
Ha szépen akarták volna írni, azt írták volna, hogy "Invitation for required training in compliance".
Peer comment(s):
agree |
Peter Simon
: Gabriellánál is a képzés a kötelező, csak még félreérthető, ez nem.
3 hrs
|
Discussion
https://www.google.hu/search?newwindow=1&rlz=1I7GGLD_en&dcr=...