Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Titolarità denominazione evento
English translation:
Right to use event name
Added to glossary by
ulvaferry
Aug 25, 2017 19:29
6 yrs ago
Italian term
Titolarità denominazione evento
Italian to English
Law/Patents
Names (personal, company)
exclusive right to use event name
The rules and regulations for an event include a clause on the organizer's exclusive right to use the (registered) name of the event and its relative abbreviations and translations... the above is the title of the clause
Proposed translations
(English)
4 | Right to use event name | philgoddard |
Proposed translations
19 mins
Selected
Right to use event name
Or just name rights. I think you've answered your own question.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-08-25 21:26:31 GMT)
--------------------------------------------------
Rights are something that you own, so it's not really necessary to say "ownership of rights". But if you really have to use "ownership", you could say "ownership of event name".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-08-25 21:26:31 GMT)
--------------------------------------------------
Rights are something that you own, so it's not really necessary to say "ownership of rights". But if you really have to use "ownership", you could say "ownership of event name".
Note from asker:
I'd like to include something regarding "titolarità".... |
Ownership of event's name rights? |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion