This question was closed without grading. Reason: Прочее
Aug 23, 2017 21:06
6 yrs ago
английский term

pushing it through to exchange

английский => русский Прочее Еда и напитки
Контекст:
Moreover, we will assist with the property selection process in the following way:
- We will vet any properties coming in and forward to you only the ones that fit your criteria and, in our view, match the trading potential we have forecast for the restaurant to be profitable.
- We will also oversee the lease acquisition process to ensure the lease is completed without any delays removing blocks along the way
- We will arrange, wherever applicable, site visits, meetings the landlords/agents and in general spend time to ensure we secure suitable sites at the pace set out in your development plan.
"Finding a property" in all cases includes also pushing it through to exchange, when our fee will become due.

Заранее спасибо за ответ.

Proposed translations

5 мин

всемерное содействие заключению сделки/обмена правами

*

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2017-08-23 21:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, "обменУ"

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2017-08-23 21:20:07 GMT)
--------------------------------------------------

З.Ы. Если, конечно, вы поверите нашим заверениям, доверитесь нашим утверждениям и заплатите нам авансом за всё то, что мы обещаем вам на нашем общедоступном веб-сайте. Вы же сами сюда зашли, а мы вам не навязывались.

З.З.Ы. Описано в бессмертном романе "Двенадцать стульев" в середине 1930-х годов:

— А можно так — утром стулья, а вечером — деньги?
— Можно! Но деньги — вперёд!

Илья Ильф, Евгений Петров, "Двенадцать стульев"

Источник: https://quote-citation.com/book/1000

--------------------------------------------------
Note added at 33 мин (2017-08-23 21:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

З.З.З.Ы. Можно посмотреть, как это бывает --> https://www.youtube.com/watch?v=Bkd_-oHP4Co

--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2017-08-23 21:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

От З.Ы до З.З.З.Ы. можно считать 'ироническим комментарием' в отношении авторов 'исходного контекста'. :-(
Note from asker:
О таком варианте я не подумала, но смущает, что "become due" означает, что наступил срок оплаты, а не то, что деньги заплачены.
К сожалению, другого контекста нет..
Peer comment(s):

neutral Oleg Sollogub : pushing it through to exchange, when our fee will become due - они же потом деньги получат, не авансом
7 час
Да, в данном предложении об 'авансе' речь не идет... Но все же нужен расширенный контекст, а именно: когда наступает срок оплаты и за что.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search