Jul 27, 2017 08:05
6 yrs ago
French term

pierre folle

French to English Other Geography landscape features
In a document about an area of Limousin. Talking about stone features. context: "Une lande aux **pierres folles** et à sacrifices ? Ces chaos rocheux aux silhouettes étranges étaient souvent qualifiés de **«pierres folles»**. Les gens pensaient que ces rochers abritaient des êtres mystérieux tantôt bénéfiques tantôt maléfiques." I have found details of a dolmen called "La Pierre Folle", and the legend of the man who went mad trying to destroy a rock, but is this a specific term, or does it just mean "mad stones"? Thanks for any help

Discussion

ph-b (X) Jul 27, 2017:
@Tony I thought about 'haphazardly' but didn't know how to use it. 'Haphazard rocks'? Would that work in Nicky's text? I found a Haphazard Rocks Last Chance (!!) Saloon on Gthingie. Hope it helps.
Tony M Jul 27, 2017:
@ ph-b Well found!
Perhaps 'haphazardly'?
ph-b (X) Jul 27, 2017:
Éboulements? Because those rocks fell 'at random' (there must be a better way of phrasing it)? Pourquoi ce nom des Pierres Folles ? Il serait dû à la présence d’éboulements de pierres avec des veines de gypse. (http://www.hce.asso.fr/Randonnee-des-Pierres-Folles.html). Perhaps like herbes folles (aka mauvaises herbes, unfortunately) that grow randomly wherever they can?
Tony M Jul 27, 2017:
@ Asker Which particular part of Limousin, please? Sounds a bit like round my way... I have a former gold mine almost in my back garden!

I've never personally come across 'pierres folles' used with any specific technical geological meaning; I suspect it just means 'bewitched stones' or 'possessed stones', something long those lines; we do have a kind of stone known as 'pierre morte', which is a weak, friable, cleavable stone that is not surprisingly regarded as being pretty poor for building with; I think it is a kind of micaceous schist.

Proposed translations

+3
42 mins
Selected

"pierre folles" (crazy stones)

It could be an allusion to "l'Espace Pierres Folles", a geological museum in the Beaujolais built on the site of an old quarry where a local building stone "pierre dorée" was mined.
Or perhaps an allusion to the dolmen de la "Pierre Folle" à Bagneux
'http://www.valencay-tourisme.fr/decouvrir-le-pays/en-voir-et...
Example sentence:

...elle a simplement donné naissance aux « Pierres Folles ». Un musée entièrement dédié à la géologie, qui rend hommage aux roches et pierres qui soutiennent les constructions du Beaujolais.

Nous sommes devant l'entréé de l'Espace Pierres folles à Saint-Jean-des-Vignes

Peer comment(s):

agree Shog Imas
8 hrs
agree Gordon Matthews : It sounds to me as if these rocks/stones are erratics, the geological term for rocks or boulders which have been transported by a glacier to somewhere where they don't belong, so that you might find a granite rock in an area of limestone, for example.
23 hrs
agree Yolanda Broad : In New England, we call these wandering rocks. And, in checking Google, I see that other parts of the US also have "wandering rocks."
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help!"
+2
1 hr
French term (edited): pierres folles

scattered boulders

I think that the French source term needs to be in the plural. It makes no sense at all in the singular, the point of the term is the spatial relationship between the boulders.

Looking at pictures of "pierres folles", I think that they are best described as "boulders".
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
19 hrs
Thanks Gilou
agree ormiston
23 hrs
Thanks ormiston. I do thing "crazy stones" sounds both un-English and rather like crazy-paving (where "crazy" doesn't mean "mad", but "crazed").
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search