This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 27, 2017 07:27
6 yrs ago
French term

cosmétiques anti-cellulite

French to German Marketing Cosmetics, Beauty
aux cosmétiques anti-cellulite vs aux cosmétiques minceur

Es gibt unterschiedliche Wäschemodelle mit unterschiedlicher Wirkung( straffend und gegen Cellulite)

Da es sich jeweils um die Überschrift handelt wäre mir eine einheitliche Lösung am liebsten, hatte erst an Effekt gedacht, das habe ich aber schon mehrmals in einem anderen Zusammenhang verwendet. Die einfachste Lösung wäre natürlich einfach straffend/formend und Anti-Cellulite zu schreiben

Discussion

Barbara Kremer (asker) Aug 1, 2017:
Danke an euch beide
Julia Paiva Nunes Jul 27, 2017:
Deine Lösung ist doch gut, Barbara. Gisela, das ist weit hergeholt. Ich finde die erste Idee besser. Warum sich das Leben schwer machen?
GiselaVigy Jul 27, 2017:
vielleicht "bindegewebestärkend"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search