Jul 7, 2017 11:55
6 yrs ago
English term

CMIT/MIT SUPPLY, RE-PACKAGING AND RE-SELLING AGREEMENT

English to German Law/Patents Law: Contract(s) Vertragsüberschrift
Ich übersetze einen Vertrag, der so überschrieben ist. Es handelt sich wohl um Biozid-Produkte, aber mit dem Kürzel "CMIT/MIT" kann ich wenig anfangen.

Was genau bedeutet das?

VDiV.

Discussion

lisa23 Jul 7, 2017:
CMIT/MIT dazu habe ich Folgendes gefunden: https://de.wikipedia.org/wiki/Isothiazolinone, passt das im Kontext?

Proposed translations

24 mins
Selected

Vertrag über Lieferung, Umverpackung und Weiterverkauf von CMIT/MIT-Produkten

scheint mir in deinen Kontext zu passen
Note from asker:
Ja, das könnte hinkommen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search