Jun 4, 2017 21:03
6 yrs ago
5 viewers *
French term
arrêté mensuel J+5
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
"Accomplissement : Mise en place des reporting groupe. Passage d’un arrêté semestriel à un arrêté mensuel J+5 dès la prise de participation."
Proposed translations
(English)
4 | five days afterwards/later | AllegroTrans |
4 +4 | Monthly situation at D+5 days | HERBET Abel |
Change log
Jun 4, 2017 21:26: writeaway changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"
Proposed translations
36 mins
Selected
five days afterwards/later
Typical French construction
J = day 1
J = day 1
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
7 hrs
Monthly situation at D+5 days
Suggéré
Peer comment(s):
agree |
Jo Hance
: This is also pretty standard in English in scientific / medical texts. Is it a clinical trial?
1 hr
|
Merci
|
|
agree |
B D Finch
5 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Yolanda Broad
1 day 19 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Adam Warren
: It also applies in financial contexts. "Prise de participation" suggests private equity or venture capital
2 days 10 hrs
|
Merci
|
Discussion
I understand that they want to move from weekly status updates to monthly ones no more than 5 days after 'something' occurs. But you may well need to weave this 'something' into your overall phrase.