May 10, 2017 21:22
6 yrs ago
Spanish term
concederos
Non-PRO
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
I think this must be a typo, but I can't figure out what it should be. This appears in a formal letter.
Le manifestamos, por la presente, que somos concederos que, a fecha de hoy, las entidades financieras a las que ustedes han acudido a fin de poder descontar dicho importe no han aceptado llevar a cabo la operación descrita.
Le manifestamos, por la presente, que somos concederos que, a fecha de hoy, las entidades financieras a las que ustedes han acudido a fin de poder descontar dicho importe no han aceptado llevar a cabo la operación descrita.
Proposed translations
(English)
3 +4 | conocederos - aware | Helena Chavarria |
Proposed translations
+4
56 mins
Selected
conocederos - aware
Yes, I agree. I think it has to be a mistake.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-10 22:28:24 GMT)
--------------------------------------------------
Although 'conocedero' is not included in the RAE dictionary, I've found it in a Catalan dictionary.
2. CONEIXEDOR, -ORA adj.
Que pot esser conegut; que es deixa conèixer; cast. conocedero. «Esser coneixedor»: cast. conocerse.
http://dcvb.iec.cat/results.asp?word=coneixedor
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-10 22:28:24 GMT)
--------------------------------------------------
Although 'conocedero' is not included in the RAE dictionary, I've found it in a Catalan dictionary.
2. CONEIXEDOR, -ORA adj.
Que pot esser conegut; que es deixa conèixer; cast. conocedero. «Esser coneixedor»: cast. conocerse.
http://dcvb.iec.cat/results.asp?word=coneixedor
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. That was my initial guess, and this was written by a Catalan speaker, so I'm sure you are correct."
Something went wrong...