Apr 29, 2017 05:24
7 yrs ago
German term

Die tatsächliche Ausführung erfolgte nicht laut Leitdetail NNNN-NN

German to Swedish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Leitdetail
Det står i ett sakutlåtande i ett ad hoc-förfarande. Det handlar om preliminära ritningar och övriga bygghandlingar, vilka som var giltiga eller ej.

Discussion

Lena Samuelsson (asker) May 8, 2017:
Leitdetalj Nu har jag bestämt mig för "idéskiss". Jag vet inte hur ritningen ser ut, men det får bli det här. Tack för hjälpen Lars-Erik :-)
larserik Apr 30, 2017:
Lessen att jag inte har något svar. Men om NNNN-NN står för beteckningen på leitdetailen så kan det ju inte bli något missförstånd om du översätter Leitdetail med något vagare, som specifikation. -- Har du tid att vänta kanske det dyker upp en kunnig svarare efter helgen.
Lena Samuelsson (asker) Apr 29, 2017:
Leitdetail Ja, ursäkta, jag glömde specificera. Det gäller "Leitdetail" och vad jag förstår rör det sig om översiktsritningar, alltså inga detaljerade bygghandlingar, men vad heter detta på svenska? Om man t.ex. behöver 100 ritningar för att kunna utföra en byggnation, så har man kanske bara ett tiotal ritningar som i det stora hela beskriver det som ska byggas.
larserik Apr 29, 2017:
Leitdetail Är det Leitdetail som är problemet eller något annat? Det normala är ju att frågan hos Proz.com gäller ett eller ett par ord... Kan tänka mig "specifikation" som översättning. Hos Linguee.com (tyska->engelska) får man ett antal träffar på Leitdetail men med olika översättningar, så du är nog ganska fri att välja.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search