Apr 6, 2017 14:04
7 yrs ago
12 viewers *
German term

geliefert wie gesehen

German to Polish Law/Patents Law: Contract(s) geliefert wie gesehen
Drodzy,

w umowie mam zapis: Die Loks werden „geliefert wie gesehen“.
Chodzi mi o wyrażenie "geliefert wie gesehen" - jak to sprytnie przetłumaczyć?

p.s. czy ostrzegalibyście klienta przed tym zapisem?

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

dostawa w stanie, jaki stwierdzono podczas oględzin

j.w.
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : po prostu i zwięźle.
16 hrs
thx :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
11 mins

przedmiot zostanie dostarczony w takim stanie, w jakim znajdował się podczas oględzin

Przykład:
14.3 O ile pisemnie nie ustalono inaczej, używany sprzęt jest sprzedawany w takim stanie, w jakim znajdował się podczas oględzin i jaki jest znany nabywcy. Sprzedawca nie odpowiada za ewentualne wady, chyba że dopuścił się podstępu bądź nie posiadał do sprzętu tytułu prawnego.
Note from asker:
Dziękuję
Something went wrong...
1 hr

dostarczony "taki jaki jest"

OGRANICZENIA GWARANCJI I ODPOWIEDZIALNOŚCI: PRODUKT JEST DOSTARCZONY „TAKI, JAKI JEST”, BEZ UDZIELENIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI LUB WARUNKÓW WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH.

https://developer.garmin.com/apps/HomePort/eula/pl.htm

TQ, czyli tale-quale dosłownie oznacza towar taki jaki jest.

Osoba, która sprzedaje towar musi go załadować w dobrym i zdrowym stanie, natomiast kupujący musi przyjąć towar w takim stanie, w jakim przybył na miejsce.

Pełna nazwa TQ to towar zdrowy przy załadowaniu, lecz w stanie takim, w jakim będzie przy wyładowaniu.

http://kz1.pl/837/co-oznacza-formula-tq

Note from asker:
dzięki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search