Apr 4, 2017 09:07
7 yrs ago
Lithuanian term
vaišinimas
Lithuanian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
business travel
Vaišinimas tarnybinių komandiruočių metu
su konkrečiais darbo reikalais susijusios būtinos vaišinimo išlaidos
Privataus pobūdžio vaišinimo išlaidos nėra kompensuojamos.
su konkrečiais darbo reikalais susijusios būtinos vaišinimo išlaidos
Privataus pobūdžio vaišinimo išlaidos nėra kompensuojamos.
Proposed translations
(English)
4 +2 | meals/hospitality | Rita Vaicekonyte |
4 +2 | wining and dining | Inga Jokubauske |
5 | entertainment | translations9 |
3 | business meals | Ramunas Kontrimas |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
meals/hospitality
Saugiausias variantas - meals, jei įeina ne tik maistas, galima sakyti ir hospitality expenses/expenditure.
Galimas ir entertainment variantas, bet po juo dažnai slepiasi, bent jau JAV/UK/HK, klientų vedimasis į striptizo klubus ir kitoks dekadansas.
Galimas ir entertainment variantas, bet po juo dažnai slepiasi, bent jau JAV/UK/HK, klientų vedimasis į striptizo klubus ir kitoks dekadansas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr
wining and dining
Dar vienas pasiūlymas galėtų būti "Wine and dine" ar "wining and dining [a client]".
Tai labai populiari frazė verslo pasaulyje. Kadangi lietuviškas terminas irgi toks "laisvesnis" – ne kokie "verslo pietūs" ar "maitinimo išlaidos", o "vaišinimas", tai manyčiau, kad "wine and dine expenses" ar "Wining and dining clients while on business trip" jūsų atveju galėtų puikiai tikti.
Tai labai populiari frazė verslo pasaulyje. Kadangi lietuviškas terminas irgi toks "laisvesnis" – ne kokie "verslo pietūs" ar "maitinimo išlaidos", o "vaišinimas", tai manyčiau, kad "wine and dine expenses" ar "Wining and dining clients while on business trip" jūsų atveju galėtų puikiai tikti.
Example sentence:
A common misconception of business travel is that wining and dining occurs on a daily basis.
One that is exceptionally gray is the deduction for wining and dining clients.
Peer comment(s):
agree |
diana bb
47 mins
|
neutral |
Ramunas Kontrimas
: būtinos vaišinimo išlaidos - čia nėra nieko apie wining - tik maistas (spėju, su simboline taure vyno ar pan.), ir dar pabrėžtinai - 'būtinos'
*** turiu galvoje gėrimą ne iki pasigėrimo (irgi vaišinimo forma)
47 mins
|
Wine and dine yra frazeologizmas, reiškiantis, kad vaišini kitą asmenį restorane. Beje, vaišinimas gali būti interpretuojamas įvairiai, kodėl tik maistas? "Būtinos" dėl apskaitos - kad galėtum nuskaičiuoti, išlaidos privalo būti necessary and ordinary
|
|
neutral |
Rita Vaicekonyte
: "Būtinos" galima interpretuoti įvairiai, todėl šiuo aspektu primygtinai kažką teigti būtų ydinga. Norėjau pasakyti tik tiek, kad wining and dining paprastai nebūna naudojamas kaip "eilutė" formaliame business expenses kontekste.
1 hr
|
formaliame business expenses kontekste ir vaišės bei vaišinimas nenaudojami. Todėl atitinkamai ir pasiūlymas.
|
|
agree |
Rasa Didžiulienė
3 days 1 hr
|
2 hrs
business meals
Peer comment(s):
neutral |
Inga Jokubauske
: Be abejonės, galima pavadinti ir taip, bet business meals komandiruotėje laisvai gali būti suprastas kaip asmens, išvykusio į komandiruotę, pietūs ar vakarienė. Neatsispindi "vaišinimo" aspektas, būtent, kad maistas perkamas kitam asmeniui.
45 mins
|
nežinau konteksto ir registro - ne visur viską galima laisvai interpretuoti
|
1 day 2 hrs
entertainment
labai dažnai vartojama tokiuose kontekstuose
Something went wrong...