Mar 24, 2017 06:58
7 yrs ago
1 viewer *
English term

light cycle oil

English to Romanian Other Petroleum Eng/Sci Contracts
Nu există context. Denumirea aparea intr-un contract din domeniul petrolier, la paragraful „Produse” si este trecut doar acest nume de produs, fara niciun alt context.
Va multumesc anticipat pentru ajutor!
Proposed translations (Romanian)
4 +2 ulei ușor

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

ulei ușor

Uleiul ușor (80 °C-170 °C) reprezintă circa 2-6% format din benzen și omologii săi: toluen, xilen, etilbenzen, și compuși cu azot: anilină, acetonitril, piridină dar și compuși cu sulf: sulfură de carbon, tiofen.
https://ro.wikipedia.org/wiki/Hidrocarbură_aromatică

https://www.google.ro/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-03-24 16:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

Da, se pare ca LCO este un subtip de ulei usor.

Am gasit un singur exemplu, dar serios, de ”ulei ciclic usor”

În produsele de reacție au fost identificate (C 5 - 215 ° C), ulei ciclic ușor (215-325 ° C), ulei greu ciclic (325 + ° C). Ulei greu ciclic au fost fracționate prin 4 componente (325-360 ° C), acizi grași (360-400 ° C), elementul intermediar (400-520 ° C) și trigliceride (520 + ° C). În fracțiunea de benzină au fost identificate n-parafine, izo - parafine, naftene, n - olefine, izo - olefine și compuși aromatici cu un punct de fierbere de 200 ° C (aproximativ corespunzând C 11 ).
http://ruminref.eu/index.php?newsid=405684&news_page=3
Note from asker:
Buna ziua, va multumesc pentru ajutor. In dictionarele tehnice, „uleiul usor” apare ca „light oil”. Tocmai acest „cycle” ma debuzoleaza. Va multumesc mult inca o data pentru ajutor. Numai bine!
Buna ziua, am verificat site-ul exemplificat si observ ca exista multe greseli gramaticale si de acord, ceea ce imi sugereaza ca pagina este o traducere automata din limba engleza. Am cautat formula „ulei ciclic usor” si nu apare absolut niciunde. Inclin sa cred ca acest „light cycle oil” se traduce mai degraba cu „petrol” sau „titei” ca in exemple de genul „oil inflow” = „aflux de titei”, „oil film” = „pelicula de titei”, „oil layer” = „panza de petrol”, „oil pool” = „zacamant de petrol”, etc. Sentimentul meu este ca nu vorbim despre ulei. Mai cercetez problema. In cazul in care aflu detalii, promit sa impartasesc. Multumesc oricum pentru implicare, apreciez. O zi frumoasa!
Peer comment(s):

agree DianaIon (X)
260 days
agree Sokin
307 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search