Glossary entry

English term or phrase:

churn size

Hungarian translation:

lemorzsolódás mértéke

Added to glossary by Peter Simon
Mar 23, 2017 19:14
7 yrs ago
English term

churn size

English to Hungarian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Sajnos még az sem biztos, hogy a general finance-hoz tartozik. A kifejezés egy EWC-nek bemutatandó ppt-ben az alatt a cím alatt található, hogy "Implemented Systematic Measurement of Pipeline" és ennek egyik pontja, hogy "Understand churn size and root cause". A többi pont ehhez nem kapcsolódik.
Nekem annyi eddig a sejtésem, hogy a businessdictionary.com szerint a churn rate (ami lehet, hogy valójában az, amit akartak írni, de ez se bizonyos) "Reciprocal of customer retention rate: higher the churn rate, lower the customer retention rate, and vice versa." Mivel ezzel nem vagyok kisegítve, kérem a segítségeteket, hátha tud valaki valami épkézláb, magyarban használható kifejezést a churn size-ra. Cseppet se mellesleg arról sincs lövésem, hogy mi a churn ilyen szövegben. Köszönöm a segítséget.
Proposed translations (Hungarian)
5 +4 lemorzsolódás mértéke

Discussion

Katalin Horváth McClure Mar 28, 2017:
Business/Commerce General Átírtam a kategóriát, hogy ne legyen Finance.
Peter Simon (asker) Mar 27, 2017:
Kösz, Kati, jogos, de tudtam, hogy nem az, így maradt Guszti gyors megoldása. Témát nem tudtam jobban passzítani hozzá feltevéskor, bocs ...
Katalin Horváth McClure Mar 26, 2017:
Ugye nem befektetésekről van szó? Csak azért kérdem, mert pénzügyi témában tetted fel, ha esetleg befektetésekről, brókercégről, brókerszolgáltatásról van szó, akkor vigyázni kell, mert ott a churn egész mást jelent.
Peter Simon (asker) Mar 23, 2017:
Lehet, hogy a churn lemorzsolódást jelent?

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

lemorzsolódás mértéke

A churnnek kivételesen stabil és elterjedt, ráadásul jó fordítása van, a lemorzsolódás.

A retention rate az ügyfélmegtartás mértéke -- ha ez pl. 20%, minden ötödik vásárlódból visszatérő vásárló lesz.

A churn az ellentetjét fejezi ki: az 5%-os churn azt jelenti, hogy az ügyfeleid 5%-át veszíted el. Ha például egy havi előfizetéses szolgáltatást kínálsz, akkor célszerűen egy hónapra vonatkozik ez a szám.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2017-03-23 19:25:22 GMT)
--------------------------------------------------

Szívesen. Azér' van ez a kóceráj, hogy kérdezzen, akinek kérdése van. :)
Note from asker:
Köszönöm, csak én még eddig nem találkoztam vele. Így érthető. Kösz az utólagos sejtésem megerősítését.
:)))
Peer comment(s):

agree hollowman2
7 hrs
agree Annamaria Amik : Attrition vagy defection néven is találkoztam vele.
11 hrs
agree Iosif JUHASZ
23 hrs
agree Zalan
6 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search