Glossary entry (derived from question below)
Mar 14, 2017 09:27
7 yrs ago
11 viewers *
English term
flat top grill
English to French
Other
Cooking / Culinary
Cooking equipment
Bonjour,
Description de matériel et appareils de cuisine
Flat top grill
Flat top griddle
Convection oven
etc...
Je trouve "gril plat" comme traduction. D'autre part, je trouve aussi "gril" comme traduction de "griddle". Du coup, jcela me pose problème.
Merci
Description de matériel et appareils de cuisine
Flat top grill
Flat top griddle
Convection oven
etc...
Je trouve "gril plat" comme traduction. D'autre part, je trouve aussi "gril" comme traduction de "griddle". Du coup, jcela me pose problème.
Merci
Proposed translations
(French)
3 +2 | gril | Tony M |
2 | grillade | Paolo Dagonnier |
References
These may help | Tony M |
Proposed translations
+2
25 mins
Selected
gril
I think this is clear enough in your context, having a (fairly!) flat top as distinct from a 'grille'. And contrasted with the term you are going to use for griddle.
Assuming, of course, that this is indeed the distinction the source text was trying to make!
It might help to have more context, like are these domestic or professional cooking appliances?
Assuming, of course, that this is indeed the distinction the source text was trying to make!
It might help to have more context, like are these domestic or professional cooking appliances?
Peer comment(s):
agree |
Antoine Dequidt
: gril pour "flat gril" (permet de faire une grillade) et grille pour "flat griddle'" (permet de poser les plats dans le four) Les fils du gril sont généralement de plus gros diamètre.
5 mins
|
Merci, Antoine !
|
|
agree |
Annie Rigler
1 hr
|
Merci, Annie !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous!"
14 mins
grillade
I found "grillade" in Wiki. Other than the reference to food (grilled beef, chicken, etc.), grillade also means "l'appareil qui sert à griller : fourneaux en tôle et fonte, avec grillade, four, étuve et chauffe-assiette."
Reference:
Reference comments
22 mins
Reference:
These may help
(see pictures)
gril: (for grill?)
http://dico-cuisine.fr/news/gril
plancha: (for griddle?)
https://www.delamaison.fr/plancha-anglet-bruleurs-fonte-emai...
gril: (for grill?)
http://dico-cuisine.fr/news/gril
plancha: (for griddle?)
https://www.delamaison.fr/plancha-anglet-bruleurs-fonte-emai...
Discussion
Grill = plaque à ondulations comme connu en standard ancien
Unfortunately it's simply a list of appliances to be used in a temporary kitchen during an event with no further description.
I had used "plan de cuisson" for griddle
To me, a grill has bars — if instead it has a flat top, it then becomes a 'griddle'; that is what I have always understood to be the difference between them. So on the face of it, they seem like the same thing...
HOWEVER, I suspect the difference being made here is between a grill that has ridges (so it produces burn marks rather like a pierced grill), whereas the griddle is smooth.
If this is the distinction being made, then in FR you could perhaps use 'gril' and 'plancha' (or 'plaque de cuisson' if you want to avoid the Spanish term, which is however quite fashionable in France at the moment!) — the fact they are close together means the distinction will be obivous.