Glossary entry

English term or phrase:

starting point

French translation:

base de départ

Added to glossary by B D Finch
Mar 9, 2017 12:56
7 yrs ago
1 viewer *
English term

starting point

English to French Law/Patents Law (general) Jugement
Bonjour à tous.
Je connais bien évidemment la traduction de starting point mais ne veux pas me tromper sur son utilisation dans ce contexte.
Il s'agit d'un jugement rendu par une Cour Royale.

Exemple :
The Court of Appeal proposed an appropriate starting point in drug cases as a minimum xxx years' emprisonment.
Plus loin...
We agree that the starting point of xxx years proposed by the Crown is appropriate... so we impose a sentence of xxx years.
ou bien
We have mitigating circumstances, so we sentence you to a period of xxx years' imprisonment.

J'opte pour base de départ/point de départ (pour le calcule de la peine) et non pas pour une peine plancher (qui se traduit d'ailleurs autrement).
Pouvez-vous m'éclairer ? Merci beaucoup,

Cécile
Change log

Mar 23, 2017 12:16: B D Finch Created KOG entry

Discussion

Germaine Mar 9, 2017:
Cécile, Même si je suis d'accord avec "base de départ", j'aurais tendance à rendre par "peine minimale" (comme le suggère d'ailleurs le premier exemple) plus loin dans le texte.

Proposed translations

+5
34 mins
Selected

base de départ

The starting point is a baseline sentence, before taking into account mitigating and aggravating circumstances.
Peer comment(s):

agree Chakib Roula
11 mins
Merci Chakib
agree Annie Rigler
3 hrs
Merci Annie
agree Germaine : http://hudoc.echr.coe.int/app/conversion/pdf/?library=ECHR&i... (p. 15, par. 48)
3 hrs
Merci Germaine. Bonne référence !
agree Daryo
4 hrs
Merci Daryo
agree AllegroTrans
9 hrs
Merci AT
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

peine initiale

Pourquoi ne pas parler d'une peine initiale dans le sens suivant : La cour d'appel a proposé une peine initiale d'un minimum de X ans de prison pour les affaires liées/se rapportant à la drogue. Ce n'est qu'un avis, libre à vous de me corriger.

Merci
Something went wrong...
8 days

peine placher

c'est la terminologie en droit français
Something went wrong...
8 days

peine plancher

désolée : j'ai fait une faute de frappe

Une peine minimale pour un délit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search