Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
tucupi de seitan
English translation:
seitan in tucupi sauce
Added to glossary by
Tania Pires
Mar 7, 2017 14:36
7 yrs ago
Portuguese term
tucupi de seitan
Portuguese to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Subtitles
This is a Brazilian dish but I can't find much about it.
How would you translate it? Bearing in mind that this is for subtitles, so I can't provide an explanation.
Thanks in advance for your help!
How would you translate it? Bearing in mind that this is for subtitles, so I can't provide an explanation.
Thanks in advance for your help!
Proposed translations
(English)
4 +1 | seitan in tucupi sauce | R. Alex Jenkins |
3 | wheat-based "tucupi" | Jennifer Byers |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
seitan in tucupi sauce
Hi Tania,
I live in the north of Brazil and we use tucupi a lot. It can't really be translated because it's a traditional sauce that originates from the manioc root and other ingredients, and which is unique to this region, much like acaí is.
This is usually the sauce for chicken or duck dishes - pato no tucupi, for example.
As you know, seitan is a tofu variant, so my best best would be to say 'seitan in tucupi sauce'.
Best of luck.
I live in the north of Brazil and we use tucupi a lot. It can't really be translated because it's a traditional sauce that originates from the manioc root and other ingredients, and which is unique to this region, much like acaí is.
This is usually the sauce for chicken or duck dishes - pato no tucupi, for example.
As you know, seitan is a tofu variant, so my best best would be to say 'seitan in tucupi sauce'.
Best of luck.
Note from asker:
Thank you very much, Richard! |
Peer comment(s):
agree |
Jennifer Byers
: Sorry, hadn't seen this when I posted. Sounds good.
3 mins
|
Thanks, Jennifer. Tbh, people are less likely to know what 'tucupi' is than 'seitan', unless they've visited the north of Brazil. Perhaps Tania could use 'tofu in tucupi sauce'? Cheers!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins
wheat-based "tucupi"
As it's subtitling and you can't explain it, think you might have to stick with "tucupi", which doesn't translate. Never heard of seitan until now, so I don't know how widely known it is, hence I'm suggesting using "wheat-based".
Note from asker:
Thanks, Jennifer, but seitan is actually well-known. If you go online there are a lot of dishes that have it, my problem was in translating the dish itself (especially tucupi). But thanks for your help! |
Discussion