Feb 27, 2017 14:26
7 yrs ago
Russian term

технологические потери

Russian to Italian Other Finance (general)
Si tratta di un questionario relativo ad una procedura aziendale interna non riesco a collocare bene questo технологические потери

При выбытии готовой продукции списание производственной себестоимости производится, начиная с фактической производственной себестоимости единицы готовой продукции более ранней выработки (ФИФО), кроме выбытия готовой продукции, используемой на технологические потери при добыче нефти и собственные нужды при осуществлении технологических операций по добыче, сбору и подготовке нефти (производственно – технологические нужды)?

(...) meno lo smaltimento dei prodotti finiti utilizzati per le perdite di processo durante l'estrazione del petrolio e le proprie esigenze (ecc.)????

Forse è используемой che non è corretto?

Grazie a tutti in anticipo
Proposed translations (Italian)
4 perdite di processo

Proposed translations

58 mins
Selected

perdite di processo

anche in inglese è process losses.

Мне кажется, что с "используемой" здесь все правильно,
меня немного смущает ваш перевод "выбытия" как smaltimento
см. здесь http://snezhana.ru/os_7/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-27 15:50:49 GMT)
--------------------------------------------------

да, вроде, лучше финансовый термин, один из предложенных.
Note from asker:
Спасибо Вам А как лучше по Вашему мненю STORNO, SMOBILITAZIONE?
ritiro?
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search