Glossary entry

Portuguese term or phrase:

seria de bom senso

English translation:

it would be a good idea

Added to glossary by Nick Taylor
Feb 26, 2017 09:30
7 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

seria de bom senso

Portuguese to English Marketing Nutrition
Isso não é nada bom e se for feita uma divulgação intensa sobre a proteína que ajuda a emagrecer, seria de bom senso.
Change log

Mar 7, 2017 23:27: Nick Taylor Created KOG entry

Discussion

Nick Taylor Feb 26, 2017:
Obviously everyone has answered the request "seria de bom senso" . However....it is up to asker to restructure the whole caboodle when chosing the answer and working it into the sentence. (IMO)

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

it would be a good idea

it would be a good idea
Peer comment(s):

agree Graciane Xavier
5 hrs
Thanks graciane
neutral Andrew Bramhall : What would be a good idea?
6 hrs
agree Mario Freitas : The question is only this phrase, Oliver. It would be a good idea to disclose some info about the protein. If you had read the full sentence you would have realized that.
1 day 3 hrs
Thanks mario
agree Gilmar Fernandes
1 day 5 hrs
Thanks Gilmar
agree Richard Purdom
1 day 22 hrs
Cheers Richard
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

it would be wise/smart

it would be smart/wise to ..... about the protein that helps one lose wieght...
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : it would be smart/wise to ..... WHAT??? about the protein that helps one lose weight.
32 mins
Something went wrong...
-1
39 mins

(that) would make good sense;

'That' being a reference to the fact that were disclosures to be made on the health benefits of using weight-loss products as an aid to dieting, then 'that' is what would make good sense.
Peer comment(s):

disagree Richard Purdom : poor sentence structure, and 'make good sense'? 'It would be sensible'
2 days 46 mins
"makes good sense" is 'poor sentence structure' ??Jeees..
Something went wrong...
2 hrs

would be more sensible

suggestion
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : No comparison in the original;
41 mins
Something went wrong...
5 hrs

it would be advisable

the "it" refers to whatever is meant by "isso"(that) at the beginning of the sentence or = ("that is not so good")
(imho)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search