Glossary entry

English term or phrase:

no code order

Portuguese translation:

Ordem de não reanimação (ONR)

Added to glossary by Teresa Sousa
Feb 17, 2017 20:45
7 yrs ago
English term

no code order

English to Portuguese Medical Medical: Health Care
Este termo faz parte de uma diretiva médica antecipada e o contexto é:

"This authorization also specifically includes the power to direct and consent to the writing of a "No Code" or "Do Not Resuscitate" order"

Fiz uma pequena pesquisa ( http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/no code ) , entendi a que se refere, mas surge uma dúvida: chegar a uma tradução que será semelhante à do termo seguinte, ou omitir?
E também, há alguma alternativa não repetitiva para este termo?

Desde já, obrigada.
Proposed translations (Portuguese)
3 +2 Ordem de não reanimação (ONR)

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

Ordem de não reanimação (ONR)

ONR – Ordem de não reanimação
http://repositorio.ul.pt/bitstream/10451/10155/2/688174_Tese...

Também pode traduzir por "decisão de não reanimação".

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-02-17 21:10:40 GMT)
--------------------------------------------------

Para "Do not resuscitate order", "Ordem para não ressuscitar/de não ressuscitação":

ARAÚJO, Manuel Silva ; ARAÚJO, Rui – Ordem para Não Ressuscitar, In Conselho Nacional de Ética para as Ciências da Vida. Tempo de Vida e Tempo de Morte. Lisboa: Presidência do Conselho de Ministros,
2001
http://repositorio.ul.pt/bitstream/10451/10155/2/688174_Tese...

Encontrei outras formas com o verbo, como "ordem/decisão de não reanimar/ressuscitar".
Peer comment(s):

agree Margarida Ataide
14 hrs
Obrigada Margarida.
agree Dr Manuel Delgado : Reanimação, nunca ressuscitação.
2 days 22 hrs
Obrigada Manuel. Também prefiro.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muito obrigada!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search