Glossary entry

French term or phrase:

je t’en voudrais t’y es pour rien

Portuguese translation:

porque é que havia de ficar magoada contigo, tu não tens nada a ver com isso

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-02-20 04:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 16, 2017 23:13
7 yrs ago
French term

je t’en voudrais t’y es pour rien

Non-PRO French to Portuguese Art/Literary Other
Diálogo entre dois intervenientes. Gostaria de saber a forma mais natural de traduzir a segunda frase, obrigada.

ALEX
Maintenant toi tu vas m’en vouloir à mort.
JULIETTE
Non mais attends mais pourquoi je t’en voudrais t’y es pour rien.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): expressisverbis, Ana Cravidao

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

porque é que havia de ficar magoada contigo, tu não tens nada a ver com isso

Ou, dependendo do contexto:

porque é que havia de ficar magoada contigo, a culpa não é tua
Peer comment(s):

agree Isabelle Mamede
5 mins
Obrigado, Isabelle!
agree Linda Miranda
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sim, é adequado ao contexto. Merci!"
+1
14 mins

por que motivo te vou acusar, se não tens culpa disso

Segundo o que entendi e na falta de mais contexto:

"... mas, por que motivo te vou acusar, se não tens culpa disso/não tens nada a ver com isso?"

Parece-me uma pergunta.
Peer comment(s):

agree María Leonor Acevedo-Miranda
1 hr
Obrigada María Leonor. A sugestão ficou mais curta, pois pensei que fosse um diálogo para legendagem.
Something went wrong...
7 hrs

[Espera aí,] por que ficaria chateada/brava/magoada com você, se você não tem culpa de nada?

Sug. para PTbr.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search