Feb 8, 2017 12:12
7 yrs ago
46 viewers *
español term
edad avanzada vs. vejez
español al inglés
Negocios/Finanzas
Contabilidad
e-billing, taxation, pensions
Mexico. I'm not sure I grasp the distinction between "edad avanzada y vejez" as defined here. The former are over-60s and the latter over-65s. Do we even have separate vocabulary ítems for these concepts in English?
"Cesantía, vejez y jubilación no es exactamente lo mismo. En la Ley del Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS) se habla de diferentes tipos de pensiones que se pueden tramitar en el instituto una vez que se cumplen ciertos requisitos, y por lo regular nos llega a confundir un poco lo que la pensión con lo que es una jubilación, así que la idea de este articulo es tratar de aclarar la diferencia que existe entre un concepto y otro.
See article: https://contadorcontado.com/2015/08/03/diferencia-entre-cesa...
"Cesantía, vejez y jubilación no es exactamente lo mismo. En la Ley del Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS) se habla de diferentes tipos de pensiones que se pueden tramitar en el instituto una vez que se cumplen ciertos requisitos, y por lo regular nos llega a confundir un poco lo que la pensión con lo que es una jubilación, así que la idea de este articulo es tratar de aclarar la diferencia que existe entre un concepto y otro.
See article: https://contadorcontado.com/2015/08/03/diferencia-entre-cesa...
Proposed translations
(inglés)
3 +2 | advanced age / old age | Margarida Martins Costelha |
2 +2 | over 60s and over 65s | Marie Wilson |
Proposed translations
+2
8 minutos
Selected
advanced age / old age
To me they both mean 'old age', but I found this in linguee:
serviciodeestudios.bbva.com
Under Law LSS-73, annual pensions for severance at advanced age and old age are calculated by combining a basic amount and annual increments in accordance with...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-02-08 12:37:08 GMT)
--------------------------------------------------
And in IATE:
Año europeo de las personas de edad avanzada = European Year for Older People
serviciodeestudios.bbva.com
Under Law LSS-73, annual pensions for severance at advanced age and old age are calculated by combining a basic amount and annual increments in accordance with...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-02-08 12:37:08 GMT)
--------------------------------------------------
And in IATE:
Año europeo de las personas de edad avanzada = European Year for Older People
Note from asker:
That's what I used, but it seems a rather arbitrary and pointless distinction. |
Peer comment(s):
agree |
Jennifer Levey
: The key distinction here (as mentioned in the discussion box and apparent in your webref from BBVA) is between "severance" and "normal end of working life", not between "advanced age" and "old age".
29 minutos
|
Thank you, Robin
|
|
agree |
rpcarnell
29 minutos
|
Thank you
|
|
agree |
Manuel Aburto
4 horas
|
Thank you, Manuel
|
|
disagree |
Yvonne Gallagher
: absolutely not. "advanced age" for me would mean over 80 at least
10 horas
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone who chipped in on this query. In the end I just used the literal translation, as it's not all that important for my purposes, and a lengthy explanation seems unnecessary."
+2
35 minutos
over 60s and over 65s
Over 60s/over 65s, as you mention, and according to your link;
Cesantía en edad avanzada es cuando el asegurado quede privado de trabajos remunerados a partir de los sesenta años de edad.
Para tener derecho al goce de las prestaciones del seguro de vejez, se requiere que el asegurado haya cumplido sesenta y cinco años de edad.
I¡m not sure how specific old age and advanced age are, so this is one way of saying it, regarding this specific context.
Cesantía en edad avanzada es cuando el asegurado quede privado de trabajos remunerados a partir de los sesenta años de edad.
Para tener derecho al goce de las prestaciones del seguro de vejez, se requiere que el asegurado haya cumplido sesenta y cinco años de edad.
I¡m not sure how specific old age and advanced age are, so this is one way of saying it, regarding this specific context.
Note from asker:
I'd use this if I ever had to elucidate, but I doubt I'll ever need to. Thanks for the input :) |
Peer comment(s):
agree |
Yvonne Gallagher
10 horas
|
Thanks, Gallagy.
|
|
agree |
Neil MacLean
22 horas
|
Thanks, Neil.
|
Discussion
I'm not sure about "old age pensions"; that may still be all right. But calling somebody "old" seems to be regarded avoided. Actually, I don't know about Portuguese, but in Spanish the term "viejo" is seen as somewhat impolite now and you tend to use the more polite term "mayor", at least in an old person's hearing.
However the proper chronological oprder of "edad avanzada" and "vejez" in the ST is the other way round – "edad avanzada" comes before retirement, and "vejez" comes after retirement. "avanzada" relates to "work age", not "life age".
As commented (or at least, implied) earlier, "cesantía en edad avanzada" refers to folk who qualify for early-retirement benefits if their employer wants to give them the boot.
Note: My comments here are based on involvement as a member of the board of my former employer’s staff pension scheme in Switzerland, at the time when an early-retirement scheme was offered to everyone over 55 years old. The details in MX are no doubt very different, but the principles are, I believe, similar.
Charles - yes, I wouldn't really use 'old' in formal contexts. But there used to be 'old age pensions'. I suppose this is now unacceptable... The Portuguese and Spanish don't seem to have such concerns over political correctness and they call spade a spade - 'velhice'/'vejez'.
No doubt there's something to be said for Marie's approach: use the figures. Otherwise, you may be interested to see the age band descriptors used by this American company specialising in demographic data:
"Nearly Senior (55-64)
Senior (65-74)"
https://www.easidemographics.com/life stages/lifestage_info....
The favoured social studies/health services term for 65+ is older adult. There are a number of cases of "early older adult(hood)" out there.
By some definitions middle age goes on till 65 and 60-65 could be late middle age, but I think that to most people that would suggest a bit younger: say mid-fifties.
Aportaciones a retiro,
(aportaciones a) cesantía en edad avanzada y
(aportaciones a) vejez.
The idea being that "cesantía en edad avanzada" refers to the case where the person is made redundant shortly before retirement age, and "vejez" refers to a conventional "old-age pension".
In a number of countries (I don't know if this applies to MX), as the state pension age rises, employers are increasingly keen to dismiss staff who may be seen as offering a poor ROI when (say) 55+ years old. The employees may have early-retirement provision within their private pension plans, and employers offer a "bridging pension" to supplement the redundant worker’s pension income until either the normal state pension kicks in, or at least until the person manages to find a new job. Contributions for the "bridging pension" may well be subject to special arrangements regarding tax, etc.