Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
fue mejorando la expresión de sus emociones
English translation:
His emotional expression gradually improved,
Spanish term
fue mejorando la expresión de sus emociones
"Evolución: Asistió a cinco controles posteriores, evidenciándose evolución satisfactoria y paulatina con disminución progresiva de la ansiedad, en primer lugar, así como del trastorno del sueño. **Fue mejorando** la expresión de sus emociones, posteriormente la tristeza y los rituales. Se trabajó en psicoterapia la expresión de sus emociones y su perfeccionismo. La fecha de su última evaluación fue el [fecha], encontrándose asintomático."
Mis opciones hasta los momentos: He got better in communicating/ expressing his emotions (suena muy informal) / improved his ability to communicate emotions
¿Me pueden ayudar a encontrar unas expresión que transmita la idea y el registro del documento original?
Muchas gracias nuevamente
4 +4 | His emotional expression gradually improved, | neilmac |
3 +2 | His ability to express emotions had improved. | DarwinE |
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
His emotional expression gradually improved,
(Me parece que "gradually" expresa "fue mejorando" en e sentido de una mejoría paulatina)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-01-19 17:40:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ccs.neu.edu/home/marsella/publications/WangAAMAS0...
"After the training fear, sadness and anger recognition improved ..... Difficulty in correctly identifying the emotional expression gradually ..."
agree |
liz askew
6 mins
|
agree |
Toni Castano
: I like "gradually" a lot. Also a good option.
54 mins
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: "Gradually" was my first thought when I saw the question.
5 hrs
|
agree |
Maria Luna
12 hrs
|
His ability to express emotions had improved.
agree |
philgoddard
57 mins
|
agree |
Toni Castano
: I like your suggestion very much ("ability..."), but the tense (had improved) is not correct.
1 hr
|
Discussion