This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 19, 2017 10:47
7 yrs ago
2 viewers *
French term

l\'autocollant d\'inviolabilité

French to German Other Genetics DNA-Entnahme
Ein Ermittlungsbeamter der STA entnimmt eine Speichelprobe und:

En la présence de M. xxxx nous procédons au conditionnement du prélèvement dans l'enveloppe sécurisée.
.....
.....

Anschließend heißt es:
"Envoi du prélèvement dans une enveloppe ***fermée par l'autocollant d'inviolabilité***

Mit Sicherheitsaufkleber versiegeltem Beutel?
Proposed translations (German)
4 Verschlusssicherungsetikett

Discussion

WMOhlert (asker) Jan 26, 2017:
Meine Version:
Probeentnahme, verpackt in einer mit manipulationssicherem Aufkleber verschlossenen Versandtasche.

Manipulationssicher bedeutet, dass eine evtl. Manipulation zwecks Öffnen der Versandtasche sofort auffallen würde.

Es ist also keine "Sicherung" gegen das Öffnen durch unberechtigte Personen, sondern vielmehr ein eindeutiger "Hinweis" darauf, dass etwas unberechtigterweise geöffnet wurde, oder versucht wurde zu öffnen.


WMOhlert (asker) Jan 21, 2017:
Hallo Schtroumpf Dumm nur, dass ich mir das seinerzeit nicht abgespeichert habe ;-)
Schtroumpf Jan 20, 2017:
Hallo Waltraud Vielleicht kommt dir hier doch etwas bekannt vor? Mich hat es an deine eigene Frage von anno dunnemals erinnert!
http://www.proz.com/kudoz/french_to_german/transport_transpo...

Proposed translations

2 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search