Dec 30, 2016 15:26
7 yrs ago
1 viewer *
English term
bereavement
English to Bulgarian
Social Sciences
Psychology
психология
Става въпрос за брошура от Северна Ирландия със заглавие "Coping with Bereavement". Интересува ме дали има точен превод на български на този комплекс от симптоми, предизвикан от загубата на близък човек, обозначаван от тази дума.
Текстът на брошурата не е терминологичен, в нея се дават конкретни и практични съвети какво трябва да направят близките на починалия, но все пак бих искала да знам дали има точен термин, поне за заглавието евенутално.
Предварително благодаря!
Текстът на брошурата не е терминологичен, в нея се дават конкретни и практични съвети какво трябва да направят близките на починалия, но все пак бих искала да знам дали има точен термин, поне за заглавието евенутално.
Предварително благодаря!
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +2 | тежка загуба; загуба на близък | Persiana Pastuhova |
3 +1 | загуба | Willy Obretenov |
4 | закуба на любим човек, на блисък | Ellen Kraus |
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
тежка загуба; загуба на близък
В Мултитран също се дава описателно.
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
13 mins
загуба
Според мен "Справяне със загубата" отразява достатъчно точно въпросната ситуация.
40 mins
закуба на любим човек, на блисък
Hera.bg - Как да преодолеем загубата на близък?
www.hera.bg/s.php?n=1802
Когато стане дума за загуба на скъп човек, никога не можем да сме напълно подготвени. Въпреки че смъртта е нещо, което знаем, че рано или късно ще
--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2016-12-30 16:09:21 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, заГуба
www.hera.bg/s.php?n=1802
Когато стане дума за загуба на скъп човек, никога не можем да сме напълно подготвени. Въпреки че смъртта е нещо, което знаем, че рано или късно ще
--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2016-12-30 16:09:21 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, заГуба
Something went wrong...