Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Adjustment of drive gear (A)/driven gear (B) torque
Spanish translation:
ajuste del par del engranaje impulsor (a)/engranaje impulsado (b)
Added to glossary by
Rosa Plana Castillón
Dec 13, 2016 10:04
7 yrs ago
5 viewers *
English term
Adjustment of drive gear (A)/driven gear (B) torque
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Hola:
Estoy traduciendo una aplicación que permite ajustar los parámetros de una sembradora para optimizar el proceso de siembra. La frase de mi consulta no la encuentro en la aplicación, así que no tengo más contexto que el que os comento.
Adjustment of drive gear (A)/driven gear (B) torque
¿Se os ocurre una posible traducción? Me pregunto también si "driven gear" es correcto o debería poner en ambos "drive gear".
Muchas gracias de antemano,
Rosa
Estoy traduciendo una aplicación que permite ajustar los parámetros de una sembradora para optimizar el proceso de siembra. La frase de mi consulta no la encuentro en la aplicación, así que no tengo más contexto que el que os comento.
Adjustment of drive gear (A)/driven gear (B) torque
¿Se os ocurre una posible traducción? Me pregunto también si "driven gear" es correcto o debería poner en ambos "drive gear".
Muchas gracias de antemano,
Rosa
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | ajuste del par del engranaje impulsor (a)/engranaje impulsado (b) | Francisco Gonzalez |
Proposed translations
+2
26 mins
Selected
ajuste del par del engranaje impulsor (a)/engranaje impulsado (b)
Creo que está bien "drive gear" y "driven gear" (no dos "drive gear"). Supongo que a) y b) no indican la repetición del mismo tipo de eje, sino la ubicación en un esquema o plano.
Para "driven gear" también se podría poner "engranaje accionado", "engranaje conducido" o "engranaje propulsado".
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-12-18 14:48:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Muchas gracias a ti, Rosa!
Para "driven gear" también se podría poner "engranaje accionado", "engranaje conducido" o "engranaje propulsado".
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-12-18 14:48:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Muchas gracias a ti, Rosa!
Example sentence:
http://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&query=drive+gear
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me resultó de mucha ayuda, ¡gracias!"
Something went wrong...