Nov 20, 2016 13:31
7 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

consumacióndel mismo por la tradición de la cosa convenida (título y modo)

Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s)
en una escritura notarial de elevación a público de un documento privado de compraventa dice:

Los comparecientes hacen constar que XXXX hubo ya posesionada de las fincas objeto de la indicada compraventa de
que se trata, desde el momento de suscripción del referido documento privado, razón por la cuál, aconteció, entonces, perfeccionamiento del contrato como consecuencia de la coincidencia del consentimiento sobre la cosa y el precio y
simultánea consumación del mismo por la tradición de la cosa convenida (título y modo), consumación que reconocen y asienten los comparecientes, segun intervienen.

estoy segura que hay una forma general de expresar esto en alemán pero no se me ocurre momentáneamente.....
me puede ayudar alguien porfavor ? GRACIAS

Proposed translations

+2
16 hrs
Spanish term (edited): consumación del mismo por la tradición de la cosa convenida (título y modo)
Selected

Erfüllung desselben (Vertrags) durch die Übertragung der vereinbarten Sache (Rechtsgrund u. Übergabe

Título ist der abstrakte, juristische Rechtsgrund, der auch auf nicht dokumentierte Weise vorliegen oder eintreten kann. Título
y modo, d.h. (schuldrechtlicher) Rechtsgrund und (dingliche) Übergabe, die im Falle der symbolischen, d.h. nicht physischen Übergabe tradición
fi cta oder instrumental heißt, sind die beiden Elemente der Eigentumsverschaffung des spanischen Zivilrechts.
Peer comment(s):

agree Katja Schoone
13 hrs
agree WMOhlert
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "un abrazo ! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search