Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
Don't be that over compliant!
русский translation:
Не будьте излишне формальны!
Added to glossary by
Olena Fesiuk (X)
Nov 17, 2016 10:00
7 yrs ago
английский term
Don\'t be that over compliant!
английский => русский
Бизнес/Финансы
Финансы (в целом)
В данном случае общая лексика
Перевожу рекомендации по противодействию отмыванию денег: вот это делать можно, этого делать нельзя, не следует принимать платежи наличными, дорожными чеками, банковские переводы от третьих лиц и т. д.
Но бывают и исключения. Приводятся примеры.
Ну и так далее.
И, в частности, вышеуказанная фраза, которая вообще никак не комментируется.
Просто моё знание английского недостаточно.
Compliant в данном случае - соблюдающий необходимые правила, соблюдающий политику фирмы, законодательство и т. д.
Как перевести эту фразу?
Спасибо
Но бывают и исключения. Приводятся примеры.
Ну и так далее.
И, в частности, вышеуказанная фраза, которая вообще никак не комментируется.
Просто моё знание английского недостаточно.
Compliant в данном случае - соблюдающий необходимые правила, соблюдающий политику фирмы, законодательство и т. д.
Как перевести эту фразу?
Спасибо
Proposed translations
(русский)
Change log
Nov 18, 2016 18:54: Olena Fesiuk (X) Created KOG entry
Nov 18, 2016 18:54: Olena Fesiuk (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2276056">Olena Fesiuk (X)'s</a> old entry - "Don\'t be that over compliant!"" to ""Не будьте излишне формальны!""
Proposed translations
25 мин
Selected
Не будьте излишне формальны!
как вариант
Note from asker:
Спасибо. Очень изящно |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 мин
Не переусердствуйте!
(в соответствии нормам и правилам)
но написать предлагаю именно так, как выше, лаконично и емко.
но написать предлагаю именно так, как выше, лаконично и емко.
Note from asker:
Спасибо! Разумеется, Ваш ответ хорош, но чисто эмоционально мне больше нравится "Не будьте слишком формальны" нашей украинской коллеги. Уж извините) |
-1
17 мин
не будьте слишком уступчивы (или податливы) !
все зависит от контекста конечно
Note from asker:
Спасибо |
Спасибо, но не согласен |
+1
1 час
не доводите соблюдение правил до абсурда!
Как вариант.
Note from asker:
Спасибо |
Something went wrong...