Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
medical acceptance
German translation:
Erfüllung der gesundheitlichen Voraussetzungen
Added to glossary by
Holger Remke
Nov 6, 2016 11:46
7 yrs ago
1 viewer *
English term
medical acceptance
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Insurance application form
Es geht darum, dass der Antragsteller aufgrund seines Gesundheitszustands als Versicherter aufgenommen wird. Der Abschnitt lautet:
"Medical acceptance is effected via the medical formalities stated in Appendix 2.
The Applicant sends the application to the Agent's Medical consultant with the medical questionnaires as defined in the Special Conditions (...). The Agent's Medical consultant assesses the risk with the aid of the documents concerning the health of the person(s) to be insured. Acceptance of the risk must be effected in accordance with the clauses relating to the policies concerned."
Danke für Eure Ideen!
"Medical acceptance is effected via the medical formalities stated in Appendix 2.
The Applicant sends the application to the Agent's Medical consultant with the medical questionnaires as defined in the Special Conditions (...). The Agent's Medical consultant assesses the risk with the aid of the documents concerning the health of the person(s) to be insured. Acceptance of the risk must be effected in accordance with the clauses relating to the policies concerned."
Danke für Eure Ideen!
Proposed translations
(German)
3 +1 | Erfüllung der gesundheitlichen Voraussetzungen | Steffen Walter |
4 | medizinische Akzeptanz | Ellen Kraus |
Proposed translations
+1
45 mins
Selected
Erfüllung der gesundheitlichen Voraussetzungen
Die Erfüllung der gesundheitlichen Voraussetzungen wird mit den in Anlage/Anhang 2 enthaltenen/genannten Dokumenten zur Gesundheitsprüfung bescheinigt.
Siehe z. B. http://www.nuernberger-berufsunfaehigkeitsversicherung-infor...
"Für den individuellen Versicherungstarif spielen neben der beruflichen Tätigkeit auch Hobbies und gesundheitliche Voraussetzungen eine Rolle."
Die "medical questionnaires" dürften in etwa den von der zu versichernden Person zu beantwortenden "Gesundheitsfragen" entsprechen - siehe z. B. https://www.test.de/Gesundheitsfragen-Was-Sie-der-Versicheru...
Zur "Gesundheitsprüfung" siehe u. a. https://de.wikipedia.org/wiki/Gesundheitsprüfung_(Versicheru...
Siehe z. B. http://www.nuernberger-berufsunfaehigkeitsversicherung-infor...
"Für den individuellen Versicherungstarif spielen neben der beruflichen Tätigkeit auch Hobbies und gesundheitliche Voraussetzungen eine Rolle."
Die "medical questionnaires" dürften in etwa den von der zu versichernden Person zu beantwortenden "Gesundheitsfragen" entsprechen - siehe z. B. https://www.test.de/Gesundheitsfragen-Was-Sie-der-Versicheru...
Zur "Gesundheitsprüfung" siehe u. a. https://de.wikipedia.org/wiki/Gesundheitsprüfung_(Versicheru...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Steffen, auch für den Hinweis zu "medical questionnaires"."
9 mins
medizinische Akzeptanz
müsste im Deutschen genau so klar sein wie im Englischen
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2016-11-06 12:00:11 GMT)
--------------------------------------------------
aber auch "medizinische Risikoakzeptanz" ist möglich:
.... Für Versicherungsunternehmen zählt die Übernahme von Risiken zum eigentlichen Geschäftsmodell.
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2016-11-06 12:00:11 GMT)
--------------------------------------------------
aber auch "medizinische Risikoakzeptanz" ist möglich:
.... Für Versicherungsunternehmen zählt die Übernahme von Risiken zum eigentlichen Geschäftsmodell.
Something went wrong...