Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Para homens de fibra

English translation:

For real men

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-11-07 14:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 4, 2016 13:49
7 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

Para homens de fibra

Portuguese to English Marketing Food & Drink
Tenho um amigo querendo lançar um produto, e ele queria colocar o slogan em inglês. A frase será "Para homens de fibra."

Seria inapropriada usar a forma "For Fiber men"? Sei que há outras opções para denotar coragem etc., mas ele gostaria de tentar manter a palavra "fibra".

Grato a todos!

Discussion

Renan Leite Sep 16, 2019:
I own a store for men's products also called New Old Man https://www.newoldman.com.br , but I think the best translation for you would be "fiber man" or "heavy man".
T o b i a s Nov 5, 2016:
[ele gostaria de tentar manter a palavra "fibra"] @enietto

Why? How can any one translate a slogan without even knowing what the product is. You need to say what the product is.
Douglas Bissell Nov 4, 2016:
Cut the word 'fibre', it doesn't work that well in English, 'fibber' is probably closer to the truth
Jennifer Byers Nov 4, 2016:
Oops - too late. Sorry, didn't see that asker had already chosen an answer!

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

For real men

For real men
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos
5 hrs
Thanks Muriel
agree Joana Neves
15 hrs
Thanks Joana
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 mins

For strong-minded / strong-willed men

Sugestões.
'Fiber' não :)

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-11-04 14:13:25 GMT)
--------------------------------------------------

Or 'Men of (strong) mettle'
http://www.merriam-webster.com/dictionary/mettle
vigor and strength of spirit or temperament;
staying quality, stamina
quality of temperament or disposition <gentlemen of brave mettle — Shakespeare>

Note from asker:
Muito bom. Obrigado!
Something went wrong...
+2
32 mins

For men with fiber/ For men with true grit

https://www.quora.com/What-is-the-meaning-of-the-term-True-G...

http://www.dictionary.com/browse/fiber?s=t

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutos (2016-11-04 14:24:30 GMT)
--------------------------------------------------

"For gritty men" outra sugestão
Peer comment(s):

agree Jennifer Byers : If client wants to keep "fiber", it's difficult, but "true grit could work.
56 mins
Thank you
agree Thiago Silva
3 hrs
Muito Obrigado
Something went wrong...
+1
1 hr

for men of real fiber

Seems this expression is in use after all. Note: OF fiber, not WITH fiber.
Peer comment(s):

agree Jose Matos
7 mins
Thanks. Seems an answer has already been chosen though!
Something went wrong...
1046 days

"fiber man" or "heavy man"

I own a store for men's products also called New Old Man https://www.newoldman.com.br , but I think the best translation for you would be "fiber man" or "heavy man".
Peer comment(s):

neutral T o b i a s : All you need to do is google "fiber man" and you are pointed to sites on diet. There is a reason for this. :)
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search