Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
feather edges
Italian translation:
stecca per lisciare
Added to glossary by
emanuela.v
Oct 4, 2016 12:22
7 yrs ago
3 viewers *
English term
feather edges
English to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
tools
Trovo questa espressione nella descrizione di un utensile per la lavorazione / finitura dell'intonaco
Posto il link d un oggetto i tutto e per tutto uguale, tranne che non si tratta del mio utensile specifico
https://www.topcashback.co.uk/screwfix_direct/Product/detail...
non riesco a caire come si traduce questo utesile.
un aiuto? grazie mille...
Posto il link d un oggetto i tutto e per tutto uguale, tranne che non si tratta del mio utensile specifico
https://www.topcashback.co.uk/screwfix_direct/Product/detail...
non riesco a caire come si traduce questo utesile.
un aiuto? grazie mille...
Proposed translations
(Italian)
5 | stecca per lisciare | martini |
4 | con bordi smussati | Aldo Buti |
4 | biselli a tutto spessore | Francesco Badolato |
3 | Bisello a tutto spessore | Carmela Rausa |
Proposed translations
4 hrs
English term (edited):
feather edge
Selected
stecca per lisciare
dalla tua domanda non si capisce se "f. e." faccia parte della descrizione o se sia l'utensile
nel tuo link si parla di "forge steel feather edge" al sing.
e si specifica "Strong box section for final surface finishing. Light and manoeuvrable. Can also be used as straight edge for ruling and cutting"
come utensile per intonaco ho trovato questo, sempre edge al sing.
Magnesium Feather Edge
http://www.belmoretools.co.uk/acatalog/Feather_Edges_-_Darbi...
a pag. 274 di questo dizionario tecnico
https://books.google.it/books?id=qYiv0dDzo5AC&pg=PT125&lpg=P...
trovi featheredge = stecca per lisciare (qui si dice che sia di legno, ma ora ne fanno in acciaio, alluminio ecc.)
a pag. 511 dello stesso dizionario, sotto la voce plaster sprayer, si spiega che l'intonaco alla fine viene lisciato a mano con un feather-edge rule
la ricerca con stecca per lisciare dà immagini corrispondenti a quelle di cui sopra e sempre in ambito stuccatori, intonaco et sim.
https://www.google.it/search?as_q=&as_epq=stecca per lisciar...
queste stecche posso differenziarsi in quanto a sezione, che può essere triangolare, quadra ...
nel tuo link si parla di "forge steel feather edge" al sing.
e si specifica "Strong box section for final surface finishing. Light and manoeuvrable. Can also be used as straight edge for ruling and cutting"
come utensile per intonaco ho trovato questo, sempre edge al sing.
Magnesium Feather Edge
http://www.belmoretools.co.uk/acatalog/Feather_Edges_-_Darbi...
a pag. 274 di questo dizionario tecnico
https://books.google.it/books?id=qYiv0dDzo5AC&pg=PT125&lpg=P...
trovi featheredge = stecca per lisciare (qui si dice che sia di legno, ma ora ne fanno in acciaio, alluminio ecc.)
a pag. 511 dello stesso dizionario, sotto la voce plaster sprayer, si spiega che l'intonaco alla fine viene lisciato a mano con un feather-edge rule
la ricerca con stecca per lisciare dà immagini corrispondenti a quelle di cui sopra e sempre in ambito stuccatori, intonaco et sim.
https://www.google.it/search?as_q=&as_epq=stecca per lisciar...
queste stecche posso differenziarsi in quanto a sezione, che può essere triangolare, quadra ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille"
41 mins
con bordi smussati
Dovrebbe essere giusto. L'ho trovato tempo fa in una traduzione che ho fatto da EN a RU.
1 hr
biselli a tutto spessore
http://mymemory.translated.net/en/Italian/English/bisello
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2016-10-04 13:59:53 GMT)
--------------------------------------------------
Anche qui:
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do;jsessionid=-MyP_D9GiO...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2016-10-04 13:59:53 GMT)
--------------------------------------------------
Anche qui:
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do;jsessionid=-MyP_D9GiO...
9 hrs
Bisello a tutto spessore
Ho utilizzato un dizionario terminologico ed è venuta fuori questa traduzione
Reference:
Something went wrong...