Glossary entry

Portuguese term or phrase:

um doze 1/12 (um doze avos)

English translation:

one twelfth [error in source]

Added to glossary by Mike (de Oliveira) Brady
Oct 4, 2016 10:12
7 yrs ago
14 viewers *
Portuguese term

um doze 1/12 (um doze avos)

Non-PRO Portuguese to English Bus/Financial Real Estate
This expression occurs in a standard Brazilian property lease, as in the example given here:
http://julianafenato.jusbrasil.com.br/modelos-pecas/34791102...

---
Parágrafo Primeiro: Se o LOCATÁRIO, usando da faculdade que lhe confere o artigo 4º. Da lei n.º 8.245 de 18 do outubro de 1991, devolver o imóvel locado antes do decorrido o prazo ajustado no caput desta cláusula, pagará ao (a) LOCADOR (A) a multa compensatória correspondente a 03 (três) meses de aluguel em vigor, reduzida proporcionalmente ao tempo do contrato já cumprido, na forma do artigo 924 do código civil, na base de um doze 1/12 (um doze avos) para cada mês já transcorrido.
---

What is the translation of "um doze 1/12 (um doze avos)"?

The term in brackets is equivalent to 1/12. But why the first "doze"?
Change log

Oct 4, 2016 16:25: Mario Freitas changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Maria Teresa Borges de Almeida, Luciano Eduardo de Oliveira, Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mike (de Oliveira) Brady (asker) Oct 6, 2016:
Thanks. It is reassuring to know others also think it is a mistake. Strangely this clause is in standard contacts on various websites. I have translated as "1/12 (one twelfth)" and explained more in my translator's notes.
Douglas Bissell Oct 4, 2016:
maybe the guy just doesn't know the term um 'duodécimo' :-) Not all writers are experts, just folk trying to do a job
Bett Oct 4, 2016:
sim deve ser um erro de digitação...
A pessoa deve ter-se equivocado.
Mike (de Oliveira) Brady (asker) Oct 4, 2016:
Why the first "doze"? The term in brackets is clear. It is 1/12 in words. But why is there the first "doze" in the expression "um doze 1/12 (um doze avos)"? What is the full translation of this expression?

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

one twelfth

A pessoa simplesmente optou por expressar a mesma coisa em números e por extenso para evitar falsificações posteriores ou para enfatizar o valor.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-10-04 10:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

Eu vejo duas repetições, não três.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-10-04 10:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

Acho que você está complicando o que é muito simples. Um doze avos é simplesmente one twelfth.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-10-04 10:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

Não sei o que lhe dizer.
Note from asker:
So is it repeated THREE times? "Um doze" - "1/12" - "um doze avos"?
So what is the translation of "doze" in "um doze 1/12"?
Este é muito claro. Mas minha pergunta é qual é a primeira parte: "um doze 1/12"
Alguém sabe?
Thanks. It is reassuring to know others also think it is a mistake. Strangely this clause is in standard contacts on various websites. I have translated as "1/12 (one twelfth)" and explained more in my translator's notes.
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
0 min
agree Bett
1 hr
agree Gilmar Fernandes
7 hrs
agree Ryan Shevlane
2095 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 hrs

one twelfth

Mike, 1/12 is the same as 'um doze avos' which means 'one twelfth'; probably a mistake when writing it.
Peer comment(s):

agree Bett : sim
1 hr
Something went wrong...
6 hrs

12 grandparents or (tipo) a dozen eggs

12 grandparents or (tipo) a dozen eggs
Peer comment(s):

disagree Luciano Eduardo de Oliveira : 12 grandparents seria 12 avós e 12 eggs seria 12 ovos. Se foi piada, não teve muita graça.
1 hr
Correction "typo" (FYI - typographical error ) not "tipo"
neutral Gilmar Fernandes : I thought it was funny......just to lighten up, the play on words with "avos, avós, ovos" Why not ? It seems clear to me and others in this forum that there is a mistake in the source text and the question has already been explained by Luciano.
1 hr
Cheers Gilmar - at least someone has a sense of humour ;-)
agree airmailrpl : funny.
20 hrs
cheers air :-) have a good day!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search