Sep 24, 2016 08:12
7 yrs ago
1 viewer *
German term

„GROSS IST DIE MÜHE, DEN HIMMEL ZU ERSTEIGEN, DOCH FÜR DIE SEELE IST ES EINE HEI

German to French Art/Literary Poetry & Literature Citation
„GROSS IST DIE MÜHE,
DEN HIMMEL ZU ERSTEIGEN,
DOCH FÜR DIE SEELE
IST ES EINE HEIMKEHR.“
Quelqu'un connait-il la traduction de cette citation de Sénèque en français. Merci de votre aide

Proposed translations

2 hrs

Il est long le chemin qui mène au ciel tandis que pour l'âme ce n'est qu'un simple retour.

comme déjà proposée par Régine Tenam "à l'autre voie" ;
Peer comment(s):

neutral writeaway : mais je ne vois pas de 'nur' ou 'einfach' en l'allemand /vous avez la réf??/Your ref is from TC?? Is that why you don't post it?? http://www.translatorscafe.com/cafe/member211853.htm as revealed by Brigitte in the dbox!!
37 mins
Une citation si abstracte permet de s'abandonner à la licence poétique// On n'en a pas besoin du tout;
Something went wrong...

Reference comments

1 day 4 hrs
Reference:

Lettres à Lucillius

Il est peut-être possible de retrouver l'original en cliquant sur le texte que je cite :
http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/sen_luciliusIX...
Tunc animus noster habebit quod gratuletur sibi cum emissus his tenebris in quibus uolutatur non tenui uisu clara prospexerit, sed totum diem admiserit et redditus caelo suo fuerit, cum receperit locum quem occupauit sorte nascendi. Sursum illum uocant initia sua; erit autem illic etiam antequam hac custodia exsoluatur, cum uitia disiecerit purusque ac leuis in cogitationes diuinas emicuerit.

LETTRE LXXIX à Lucillius
Traduction J. Baillard : http://remacle.org/bloodwolf/philosophes/seneque/lucilius2.h...

Notre âme aura lieu de se féliciter, lorsqu'affranchie des ténèbres où elle se débat elle pourra, non plus entrevoir d'indécises lueurs, mais se pénétrer toute du grand jour, lorsque, rendue au ciel sa patrie, elle retrouvera la place qu'elle occupait déjà quand le sort la fit naître. Là-haut l'appelle sa naissance ; elle y sera, même avant de quitter cette prison du corps, quand, jetant loin d'elle toute souillure, elle s'élancera, pure et légère, dans la sphère des célestes pensées!
Note from asker:
Merci VJC d'avoir retrouvé la traduction originale :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search