Glossary entry (derived from question below)
Sep 23, 2016 08:54
7 yrs ago
Portuguese term
Beata
Portuguese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
'(name) vai à igreja e é tratada com respeito por uma beata.'
I have seen many translations on Google, but what would be an official translation for 'beata'? It's not a nun...
Thanks is advance for your help!
I have seen many translations on Google, but what would be an official translation for 'beata'? It's not a nun...
Thanks is advance for your help!
Proposed translations
(English)
3 +6 | pious woman | Maria Teresa Borges de Almeida |
5 | A devout (noun) | Nick Taylor |
5 | Spinter | CRISREIS |
3 +1 | zealot | Bett |
3 | lay sister | P Forgas |
Proposed translations
+6
17 mins
Selected
pious woman
Seria a minha sugestão...
Note from asker:
Obrigada Teresa! |
Peer comment(s):
agree |
Margarida Martins Costelha
41 mins
|
Obrigada, Margarida!
|
|
agree |
Daniel Pimentel
46 mins
|
Obrigada, Daniel!
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
2 hrs
|
Obrigada, Paulinho!
|
|
agree |
Gilmar Fernandes
3 hrs
|
Obrigada, Gilmar!
|
|
agree |
Ana Vozone
3 hrs
|
Obrigada, Ana!
|
|
agree |
Katarina Peters
4 hrs
|
Obrigada, Katarina!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
36 mins
lay sister
tal vez?
Note from asker:
Obrigada! |
+1
24 mins
zealot
another suggestion for a more negative or sarcastic tone.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2016-09-23 09:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thefreedictionary.com/zealot
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2016-09-23 09:40:53 GMT)
--------------------------------------------------
ooops! I posted my answer in the discussion. You are right, this was used to describe Jewish resistant soldiers who fought against roman rule. Nowadays, however it can be used to describe any immoderate, fanatic, follower of a religion, or political view.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2016-09-23 09:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
resistance !
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2016-09-23 09:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thefreedictionary.com/zealot
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2016-09-23 09:40:53 GMT)
--------------------------------------------------
ooops! I posted my answer in the discussion. You are right, this was used to describe Jewish resistant soldiers who fought against roman rule. Nowadays, however it can be used to describe any immoderate, fanatic, follower of a religion, or political view.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2016-09-23 09:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
resistance !
Note from asker:
Isn't a zealot Jew? This is a Christian woman. |
Thanks for the explanation. I already replied in the discussion. I see your point, but it won't work in this context. But, thanks! |
Peer comment(s):
agree |
María Leonor Acevedo-Miranda
9 mins
|
Thank you!
|
|
neutral |
Margarida Martins Costelha
: Se 'é tratada com respeito', acho que não faz sentido usar um termo negativo/sarcático
16 mins
|
Obrigada. Mas eu estou entendendo que é tratada com respeito por uma Beata, a qual talvez se espere que a tratasse com desdém, pois se acha mais piedosa ou merecedora, por ser beata... o contexto dirá...
|
2 hrs
A devout (noun)
A devout (noun)
Note from asker:
Thanks Nick, but wouldn't a devout be just like a churchgoer? I think that a Beata is more connected to the church than that (I think...) |
12 hrs
Spinter
The development of the word spinster is a good example of the way in which a word acquires strong connotations to the extent that it can no longer be used in a neutral sense. From the 17th century the word was appended to names as the official legal description of an unmarried woman: Elizabeth Harris of London, Spinster. This type of use survives today in some legal and religious contexts. In modern everyday English, however, spinster cannot be used to mean simply ‘unmarried woman’; it is now always a derogatory term, referring or alluding to a stereotype of an older woman who is unmarried, childless, prissy, and repressed.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-09-23 21:32:33 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry it is Spinster with S after n
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-09-23 21:32:33 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry it is Spinster with S after n
Discussion