Glossary entry

English term or phrase:

Weaknesses

French translation:

Warnings allumés : soucis/faiblesses

Added to glossary by Myriam Dupouy
Sep 13, 2016 20:55
7 yrs ago
English term

Weaknesses

English to French Marketing Marketing Slogan/acronyme
Bonjour,

J'aimerais savoir s'il existe un mot en français qui commence par W et qui signifie "Weaknesses"

Contexte: moteurs, boîtes à engrenages

Le client offre un programme qui s'appelle SWAPP qui évalue:

Strengths
Weaknesses
Applications
Products
Post Sales Service

Pour garder l'acronyme, j'ai pensé à:

Service après-vente
Woops... les faiblesses
Applications
Puissances
Produits

Auriez-vous des suggestions, s.v.p?

Merci d'avance!
Change log

Oct 13, 2016 08:36: Myriam Dupouy Created KOG entry

Discussion

HERBET Abel Sep 14, 2016:
Je ne comprends rien.

Pourquoi "strenghts" c'est SAV ??????

J'abandonne
Myriam Dupouy Sep 14, 2016:
Weaknesses... Pq il y a eu ici une inversion de mots toute simple afin de faire coller les premières lettres et pouvoir conserver l'acronyme. Le seul à réellement poser problème étant maintenant Weaknesses.
HERBET Abel Sep 14, 2016:
@TB
Donc ici on admet de ne pas mettre un S mais un P
Pourquoi W ne serait pas un F (aiblesse) ??
TB CommuniCAT (asker) Sep 14, 2016:
@ Herbet Strenghts = Puissances
HERBET Abel Sep 14, 2016:
Comment vous faites pour "strenght" ???
Tony M Sep 14, 2016:
@ Asker Then your customer must be a little bit stupid, if they imagine you can just 'invent' a word in FR that conveniently begins with a letter that is inherently uncommon in FR!

I had a similar problem with the SWOT analysis; the comromise I reached with my customer was to retain the EN acronym, along with an explanation of what it means in EN, together with the approriate translation in FR, just to explain it the frst time it appeared.
The 4-square graphical presentation in this case made it easier to achieve.
TB CommuniCAT (asker) Sep 14, 2016:
@ Françoise Merci, mais le client insiste que le mot commence par W
Françoise Vogel Sep 14, 2016:
Il y a très peu de mots commençant par W en français (et ce sont en grande partie des mots anglais).
Est-ce qu'un W renversé dans le sens de "à bas..." pourrait être utile ?

Proposed translations

+1
22 hrs
Selected

Warnings allumés : soucis/faiblesses

Étant donné votre contexte et la difficulté pour trouver un synonyme de ce dont il vous faut commençant par W, j'aime beaucoup votre idée.

On aurait également pu jouer avec le mot Warnings pour rester dans l'univers automobile de votre client et indiquer qu'il y a un souci/faiblesse (ce à quoi servent les warnings sur une voiture). A voir si faiblesse ici (en fonction de votre contexte) peut être remplacé par soucis pour venir compléter et expliciter ma proposition.

C'est bien là la seule solution à laquelle je pense afin que vous puissiez conserver l'acronyme.

Sinon, on va être obligés d'opter pour :
"Walou, c'est grave chaud !" ^^

Bon courage !

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 mins (2016-09-14 21:06:24 GMT)
--------------------------------------------------

PS : Pour Strengths, vous pourriez également opter pour "Points forts".

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-09-19 20:17:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks TB! Have a nice evening!
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : joli (si cet usage français est valable aussi au Canada)
47 mins
Oui, vous avez raison... Je n'en ai honnêtement aucune idée...
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
11 hrs

les forces et les faiblesses

c'est du vieux classique en marketing
Peer comment(s):

neutral ormiston : lisez la question !
3 hrs
y en a pas
Something went wrong...
+1
14 hrs

faiblesses

This is about weaknesses in the sense of "strengths and weaknesses", e.g. of a strategy and that would be "des points forts et des faiblesses".

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-09-14 11:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne vois pas comment c'est possible de garder l'acronyme.
Peer comment(s):

agree Daryo
1 hr
Merci Daryo
neutral GILLES MEUNIER : ce n'est pas la question...
2 hrs
In the context of that list, it is.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search