Sep 11, 2016 06:42
7 yrs ago
5 viewers *
German term
Hygienekleidung
German to Polish
Other
Textiles / Clothing / Fashion
kolory
Czy ktoś ma pomysł jak po polsku nazwać Hygienekleidung
Kontekst np. tu:
http://www.mewa.de/produkte/berufsbekleidung/hygienekleidung...
Taką odzież wynajmują od tej firmy np. młyny.
Na innej stronie:
http://www.cws-boco.pl/pl-PL/cws-boco-polska-strona-glowna
piszą: Odzież HACCP
Odzież robocza zgodna z HACCP
Przychylić się do tej wersji? Czy bardziej iść w stronę:”Odzież do pracy w warunkach z o wysokich wymaganiach pod względem higieny”
Będę wdzięczna za wszelkie opinie.
Kontekst np. tu:
http://www.mewa.de/produkte/berufsbekleidung/hygienekleidung...
Taką odzież wynajmują od tej firmy np. młyny.
Na innej stronie:
http://www.cws-boco.pl/pl-PL/cws-boco-polska-strona-glowna
piszą: Odzież HACCP
Odzież robocza zgodna z HACCP
Przychylić się do tej wersji? Czy bardziej iść w stronę:”Odzież do pracy w warunkach z o wysokich wymaganiach pod względem higieny”
Będę wdzięczna za wszelkie opinie.
Proposed translations
(Polish)
4 | odzież ochronna [do pracy w warunkach sterylnych] | Olga Janecka |
Proposed translations
1 hr
Selected
odzież ochronna [do pracy w warunkach sterylnych]
A może tak:
"odzież ochronna do pracy w warunkach sterylnych"
"odzież ochronna do pracy w warunkach sterylnych"
Note from asker:
hmm, a te warunki sterylne nie kojarzą się za bardzo z farmacją i medycyną? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ostatecznie napisałam jednak odzież HACCP, bo wiele stron internetowych potwierdza tą wersję, ale bardzo dziękuję za pomoc."
Discussion