Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
jurisdiction of organization
Turkish translation:
yetki alanı
Added to glossary by
Onur Inal
Sep 6, 2016 11:41
7 yrs ago
2 viewers *
English term
jurisdiction of organization
English to Turkish
Other
Law: Contract(s)
Lisans Sözleşmesi
Subscriber is an entity as described in the Business points, duly organized in the jurisdiction of its organization
Proposed translations
(Turkish)
Change log
Oct 21, 2016 14:12: Onur Inal Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
yetki alanı
jurisdiction of its organization = ait olduğu kurumun yetki alanı
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
Görev alanı
.
+1
11 mins
Kurulduğu/Faaliyet Gösterdiği Ülke / Bölge
Jurisdiction için ülke yerine başka bir kullanım da söz konusu olabilir.
Fakat, burada kastedilen, ilgili tüzel kişiliğin kurulu / yerleşik bulunduğu bölge/ülke (yargı/kaza bölgesi) olduğu kanaatindeyim.
Fakat, burada kastedilen, ilgili tüzel kişiliğin kurulu / yerleşik bulunduğu bölge/ülke (yargı/kaza bölgesi) olduğu kanaatindeyim.
+1
15 mins
faaliyet bölgesi
burada kuruluşun ne tür bir kuruluş olduğu ve ne tür bir faaliyet gösterdiği önemli, bağlama göre alternatif olarak faaliyet bölgesi de olabilir
Peer comment(s):
agree |
deryaun (X)
: bence en uygunu bu
9 days
|
Teşekkürler
|
+1
40 mins
bulunduğu yerde geçerli olan yasalar
"Şirket, bulunduğu (kurulu olduğu) yerde geçerli olan yasalara uygun olarak faaliyet gösteren bir işletmedir-özel/tüzel kişiliktir" gibi bir anlam çıkarıyorum ben...
Peer comment(s):
agree |
Mustafa Seyitoğlu (X)
: Mükemmele yakın sadece parantez içindeki ifadeyi dışına yazıp onun yerine geçtiği ifadeyi silin, mükemmel olur.
1 day 7 hrs
|
Teşekkür ederim
|
-1
43 mins
Kurumun yasal çerçevesi
Örnek Cümle: Pursuant to the Uniform Commercial Code, "Jurisdiction of organization", with respect to a registered organization, means the jurisdiction under whose law the organization is organized.
Peer comment(s):
disagree |
Mustafa Seyitoğlu (X)
: Maalesef uzak. Peer disagreement yapma niyetinde değildim ama bu tanım bu çeviri için uygun değil bence.
1 day 7 hrs
|
50 yıllık deneyime dayalı tnıma "Hayır" demek!!!
|
6 days
tabi oldugu yasal bolge
Amerika kokenli anlasma sanirim, Uniform Commercial Code'dan geliyor:
Pursuant to the Uniform Commercial Code, "Jurisdiction of organization", with respect to a registered organization, means the jurisdiction under whose law the organization is organized.( Burada organised "kurulus" anlaminda kullaniliyor.
(g) [Continuation of location: change in status of registered organization.]
A registered organization continues to be located in the jurisdiction specified by subsection (e) or (f) notwithstanding:
(1) the suspension, revocation, forfeiture, or lapse of the registered organization's status as such in its jurisdiction of organization; or
(2) the dissolution, winding up, or cancellation of the existence of the registered organization.
Amerikada eyaletler olmasi nedeniyle ABD'de bundan eyalet yasalari anlasilir sanirim , TR de ise mahkemeler.
Pursuant to the Uniform Commercial Code, "Jurisdiction of organization", with respect to a registered organization, means the jurisdiction under whose law the organization is organized.( Burada organised "kurulus" anlaminda kullaniliyor.
(g) [Continuation of location: change in status of registered organization.]
A registered organization continues to be located in the jurisdiction specified by subsection (e) or (f) notwithstanding:
(1) the suspension, revocation, forfeiture, or lapse of the registered organization's status as such in its jurisdiction of organization; or
(2) the dissolution, winding up, or cancellation of the existence of the registered organization.
Amerikada eyaletler olmasi nedeniyle ABD'de bundan eyalet yasalari anlasilir sanirim , TR de ise mahkemeler.
Something went wrong...