Glossary entry

English term or phrase:

to poach customers

Polish translation:

ukraść klientów

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Aug 30, 2016 13:10
7 yrs ago
7 viewers *
English term

to poach customers

English to Polish Other Cooking / Culinary
Poaching customers isn’t as easy as poaching an egg, so don’t just assume everyone is going to flock to your restaurant because it’s new.

Dzięki :)
Change log

Aug 30, 2016 13:10: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Sep 8, 2016 09:44: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

ukraść klientów

This is what it means.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2016-08-30 13:21:18 GMT)
--------------------------------------------------

Potem zaczęli stawiać sklepy blisko innych już istniejących by ukraść klientów.
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=2285138275...
ccccccccccccccccccccccccccccc

Zreszta inni "znani" organizatorzy tez stosuja te metody bo juz nikt u nich nie chce kupowac wiec trzeba agentowi ukrasc klientow!

http://www.tur-info.pl/p/fo_id,481983,,,agent_pod_kontrola_o...
cccccccccccccccccc

Czy jednak to wystarczy by ukraść klientów innym amerykańskim telekomom?
https://www.google.com/search?num=100&espv=2&q="ukrasc klien...
cccccccccccccccccccccc

Oczywiście, Indie są zaznajomieni z nazwą Wal-Mart, a to ma duże kontrowersje jako obcego biznesu próbuje ukraść klientów z lokalnych sprzedawców.

http://btintext.pl/marynarka/jaki-garnitur-do-czarnej-koszul...
Peer comment(s):

agree legato
14 mins
Dziękuję legato.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
27 mins

Nie tak łatwo ugotować konkurencję podwędzając jej klientów

Jeśli cały tekst jest lekki, to pokusiłbym się o takie tłumaczenie.
Albo: podwędzić klienta to nie bułka z masłem
Peer comment(s):

agree tabor
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search